娇女诗
吾家有娇女,皎皎颇白晰
小字为纨素,口齿自清历
鬓发覆广额,双耳似连璧
明朝弄梳台,黛眉类扫迹
浓朱衍丹唇,黄吻澜漫赤
娇语若连琐,忿速乃明㦎
握笔利彤管,篆刻未期益
执书爱绨素,诵习矜所获
其姊字惠芳,面目粲如画
轻妆喜楼边,临镜忘纺绩
举觯拟京兆,立的成复易
玩弄媚颊间,剧兼机杼役
从容好赵舞,延袖像飞翮
上下弦柱际,文史辄卷襞
顾眄屏风画,如见已指摘
丹青日尘暗,明义为隐颐
驰骛翔园林,果下皆生摘
红葩棳紫蒂,萍实骤抵掷
贪华风雨中,倏忽数百适
务蹑霜雪戏,重綦常累积
并心注肴馔,端坐理盘槅
翰墨戢闲按,相与数离逖
动为垆钲屈,屣履任之适
止为荼菽据,吹嘘对鼎䥶
脂腻漫白袖,烟熏染阿锡
衣被皆重地,难与沉水碧
任其孺子意,羞受长者责
瞥闻当与杖,掩泪俱向壁
《娇女诗》是晋代文学家左思的诗作。作者从日常生活中剪裁几个场景,精心描绘了两个小女儿天真稚气、活泼可爱的种种情态,准确形象地勾画出她们娇憨活泼的性格,字里行间闪烁着慈父忍俊不禁的笑意,笔墨间流露着家庭生活特有的情味。此诗先写女孩儿模仿大人对镜、握笔、执书、纺绩等事,后写小孩子特有顽皮活泼,最后写她们把衣衫弄得一塌糊涂,由这件最让大人恼火的事引出「当与杖」的别致结局。全诗层次分明,结构巧妙,笔调诙谐,语言通俗,时杂俚语,很有风趣,一段矜惜怜爱之情见于言外,十分感人。
娇女:据《左棻墓志》记载,左思有两个女儿,长名芳,次名媛。这里的娇女,即左芳及左媛。 皎皎:光彩的样子。 白晰:面皮白净。 小字:即乳名。左媛,字纨素。 清历:清楚历落。 广额:宽广的额头。晋时女子习尚广额。邰希莞眉。 连壁:即双璧,形容双耳的白润。 「鬓发覆广额,双耳似连璧。」句:鬓发覆盖着广额,双耳象一对玉壁那样圆润。 明朝:犹清早。 黛:画眉膏,墨绿色。 类扫迹:像扫帚扫的似的。形容天真澜漫,随意涂抹。 「明朝弄梳台,黛眉类扫迹。」句:自己早晨在梳妆台前画眉,把眉毛画得象扫帚扫的一样。 浓朱:即口红。 衍:漫、染。 丹唇:即朱唇。 黄吻:即黄口,本指小孩,这里指小孩的嘴唇。吻,唇两边。 澜漫:淋漓的样子。 「浓朱衍丹唇,黄吻澜漫赤。」句:把口红涂的不但没有规则而且超过嘴唇范围,颜色也过浓。 连琐:滔滔不绝。 忿速:恼急。 㦎(huò):乖戾。 明:明晰乾脆。 「娇语若连琐,忿速乃明㦎。」句:撒娇时话语滔滔不绝,恼怒时便暴跳如雷。 握笔:执笔。 利:贪爱。在这里是以什么为好的意思,就是说纨素抓笔虽然专挑贵重的彤管笔,写字却像画篆字一样随意画圈,不过是一种无心的模仿,根本就没有把字写好的意愿。 彤管:红漆管的笔。古代史官所用。 篆刻:指写字。 益:进步。 「握笔利彤管,篆刻未期益。」句:纨索喜欢用好笔写字,但不能期望有所长进,因为她写字不过是游戏。 绨(tí):厚绢,粗厚平光的丝织品,用来做书的封面。 素:白绢,所以书写。 矜:自誇。就是喜欢拿最好的绢本书看,稍微懂一点就会引以为傲。 「执书爱绨素,诵习矜所获。」句:纨素是由于喜爱绨素才翻书,一有所得便向人誇耀。以上写纨素。 惠芳:左芳,字惠芳,是纨素之姊。(见《左棻墓志》) 粲:美好的样子。 如画:美如画。 轻妆:谈妆。 纺绩:纺纱织布,续麻为缕叫绩。 「轻妆喜楼边,临镜忘纺绩。」句:淡妆只喜欢临近楼边,光顾照镜子竟忘了纺绩。 觯(zhì):疑当作觚,是一种写字用的笔。 京兆:指张敞。张敞在汉宣帝时做京兆尹,曾为妻画眉,长安中传张京兆眉怃。 拟京兆:模仿张敞画眉。 的:古时女子面额的装饰,用朱色点成。 成复易:点额屡成屡改。 「举觯拟京兆,立的成复易。」句:惠芳握笔模仿张敞的样子画眉,学着点的,点成了涂了重点。 颊:嘴巴。 剧:疾速。 兼:倍。 机抒:纺织机。 「玩弄媚颊间,剧兼机杼役。」句:化妆时的紧张情况,倍于纺绩工作。 赵舞:古代赵国的舞蹈。 延袖:展袖。 翮:鸟羽的茎,今所谓翎管。 飞翮:飞翔的鸟翼。 「从容好赵舞,延袖像飞翮。」句:她喜好舒缓的赵舞,展开两只长袖象飞翔的鸟翼。 柱:琴瑟上架弦的木柱。 襞(bì):摺叠。 「上下弦柱际,文史辄卷襞。」句:她又喜好弦乐,当她松紧琴瑟弦轴的时候,便漫不经心地把文史书籍都卷折起来。 屏风画:屏风上的绘画。 如见:彷佛看见,看得还不真切。 指摘:指点批评。 「顾眄屏风画,如见已指摘。」句:对屏风上的绘画,还未看清楚就随便批评。 丹青:指屏风上的画。 尘暗:为尘土所矇蔽。 明义:明显的意义。 赜(zé):幽深难见。 隐赜:隐晦。 「丹青日尘暗,明义为隐颐。」句:屏风上的画,日久为灰尘所蔽,明显的意义已经隐晦难知了。以上写惠芳。 骛:乱跑。 果下:指果实下垂。 「驰骛翔园林,果下皆生摘。」句:在园林中乱跑,把未成熟的果实都生摘下来。 红葩:红花。 蒂(出):花和枝茎相连的地方。 萍实:是一种果实,据《孔子家语·致思》记载,楚昭王渡江,见江中有一物,大如斗,园而赤。昭王得到后,派人去问孔子,孔子说:「此萍实也,惟伯者为能获焉。」《家语》为魏时王肃所伪造,它所说的「萍实」和此诗所咏当为一物。 骤:频繁。 抵掷:投掷。 「红葩棳紫蒂,萍实骤抵掷。」句:她们在萍实未成熟的时候,就连托摘下来,互相投掷玩耍。 华:即花,六朝以前无花字。 贪华:喜爱花。 眒(shěn)忽:左思《蜀都赋》:「鹰犬倏眒。」眒忽当即倏眒之意,疾速也。左思可能用的是当时的俗语。 适:往。 「贪华风雨中,倏忽数百适。」句:她们因为喜爱园中的花,风雨中也跑去看几百次。 蹑:踏。 重:复。 綦(qí):鞋带。 「务蹑霜雪戏,重綦常累积。」句:她们一定要到外面去踏雪游戏,为了防止鞋子脱落,便把鞋上横七竖八地系了许多绦带。 并心:疑和惼心或褊心同义。《庄子·山木》:「方舟而济于河,有虚船来触舟,虽有惼心之人,不怒。」又《诗经·魏风·葛屦》:「维是褊心,是以为刺。」意思都是狭窄的心肠。 肴撰:熟食的鱼肉叫肴,酒、牲、脯醢总名叫馔。 槅:同核,是古人燕飨时放在笾里的桃梅之类的果品。 「并心注肴馔,端坐理盘槅。」句:她们心肠狭窄地注视着肴馔,端坐在那里贪婪地吃盘中的果品。 戢(jí):收藏。 閒:一作函,即书函(盒)。 案:即书案(桌)。 离逖:丢掉。这两句是说她们把笔墨放在匣子里、案头上,相互之间一丢开就是很多天不动用。 动:辄。 钲(zhèng):《周礼·考工记》:「凫氏为钟鼓,上谓之钲。」注:「钟腰之上,居钟体之正处曰钲。」那末垆钲,当也指垆腰之正处。 屈:挫。 屣(xǐ)履:拖着鞋。《后汉书·崔骃传》:「宪屣履迎门。」李贤注:「屣履,谓纳履曳之而行,言忽遽也。」 「动为垆钲屈,屣履任之适。」句:她们性急,鞋还未穿好,拖着就往外跑,不留神脚往往被垆钲碰破。 「止为荼菽据」句:丁福保根据《太平御览》改为「心为荼荈剧」。按《太平御览》作「茶荈」,可能即「荼菽」之别写。 荼:苦菜。 菽:豆类。这两种东西大概是古人所煮食的饮料。 剧:急速。 鼎:三足两耳烹饪之器。 铄?(lì):即鬲,空足的鼎,也是烹饪器。 「并心注肴馔,端坐理盘槅。」句:她们心中为煎汤不熟而着急,因此对着鼎不停地吹。 阿锡:宋刻本《玉台新咏》作「阿緆」,锡与緆古字通。司马相如《子虚赋》:「被阿緆」。李善注引张揖曰:「阿,细缯也;緆,细布也。」这里指惠芳、纨素所穿的衣服料子。这句和上句是说因为她们常在垆灶底下吹火,白袖被油点污了,阿緆被烟熏黑了。 衣被:衣服和被子。 重地:质地很厚。 水碧:可能是“碧水”的倒文。 「衣被皆重地,难与沉水碧。」句:她们很淘气,为防止衣被破裂,所以用质地很厚的布做的,因此难于浸水洗濯。 孺子:儿童的通称。 长者:年长者。这两句是说因为对她们的孩子脾气放任惯了,大人稍加督责,她们就引以为耻辱。 瞥:见。 当与杖:应当挨打。 向壁:对着墙壁。向,面对。 「瞥闻当与杖,掩泪俱向壁。 」句:她俩听见大人要打她们,便对着墙壁抹起眼泪来了。以上是纨索、惠芳合写。
我家有娇女,小媛和大芳。 小媛叫纨素,笑脸很阳光。 皮肤很白净,口齿更伶俐。 头发遮宽额,两耳似白玉。 早到梳妆台,画眉像扫地。 口红染双唇,满嘴淋漓赤。 说话娇滴滴,如同连珠炮。 爱耍小性子,一急脚发跳。 执笔爱红管,写字莫指望。 玩书爱白绢,读书非所愿。 略识几个字,气焰冲霄汉。 她姐字惠芳,面目美如画。 喜穿轻淡装,楼边常溜达。 照镜就着迷,总是忘织布。 举笔学张敞,点朱老反复。 涂抹眉嘴间,更比织布累。 从容跳赵舞,展袖飞鸟翅。 奏乐调弦时,书籍靠边去。 粗看屏风画,不懂敢批评。 画为灰尘蚀,真义已难明。 追逐园林里,乱摘未熟果。 红花连紫蒂,萍实抛掷多。 贪花风雨中,跑去看不停。 为踩霜雪耍,鞋带捆数重。 吃饭常没劲,零食长精神。 笔墨收起了,很久不动用。 一听拨浪鼓,拖鞋往外冲。 为使汤快滚,对锅把火吹。 白袖被油污,衣服染成黑。 衣被都很厚,脏了真难洗。 长期被娇惯,心气比天高。 听说要挨打,对墙泪滔滔。

首页 - 个人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中华诗词网 ZHSC.org