代扶風主人答
殺氣凝不流,風悲日彩寒
浮埃起四遠,遊子彌不歡
依然宿扶風,沽酒聊自寬
寸心亦未理,長鋏誰能彈
主人就我飲,對我還慨嘆
便泣數行淚,因歌行路難
十五役邊地,三四討樓蘭
連年不解甲,積日無所餐
將軍降匈奴,國使沒桑乾
去時三十萬,獨自還長安
不信沙場苦,君看刀箭瘢
鄉親悉零落,冢墓亦摧殘
仰攀青松枝,慟絕傷心肝
禽獸悲不去,路旁誰忍看
幸逢休明代,寰宇靜波瀾
老馬思伏櫪,長鳴力已殫
少年興運會,何事發悲端
天子初封禪,賢良刷羽翰
三邊悉如此,否泰亦須觀
此詩借扶風主人之口,揭示了邊境征戰的慘況,以此希望廣大有志之士珍惜來之不易的太平盛世,有所作爲。
扶風:唐代郡名,在今天的陝西省鳳翔縣附近。 主人:是指客舍主人。 殺氣:指秋天的肅殺蕭條之氣。 日彩:指太陽的光輝。日:一本作“月”。 四遠:周圍。 彌:一本作“迷”。 長鋏:用馮諼客孟嘗君典故,見《戰國策·齊策四》。 就:靠近。 嘆:一本作“然”。 行路難:樂府舊題,屬《雜曲歌辭》,多爲敘述離別悲傷,世路艱難之意。 地:一本作“城”。 樓蘭:漢代西域國名,在今新疆若羌和羅布泊一帶。 桑乾:水名,在今河北西北部和山西北部。 休明:指政治清明。 寰宇:即海內,天下。 少年:指詩人。 封禪:指古代帝王到泰山築壇祭祀天地。 刷羽翰:指賢良才智之士奮飛得志。 三邊:泛指邊境地區。
一路上到處瀰漫着肅殺淒涼之氣,空氣好像凝固了似的,一會兒悲風四起,落日的餘暉似乎被籠上了一層寒意。 四周的空氣中瀰漫着浮動的塵埃,這使得行走在路上的遊子心情更加抑鬱不樂。 於是跟往常一樣,晚上依然留宿在扶風這個地方,買酒獨自消遣。 沒想到幾杯酒下肚,心中的愁緒卻更加難以排解,竟忍不住發出了“長鋏歸來乎”的感嘆。 扶風主人走過來和我一起舉杯共飲,閒聊之中流露出頗多感慨。 他忍不住流下了幾行眼淚,悲慨之中竟然唱起了那令人聞而生悲的《行路難》。 扶風主人說他從十五歲就去邊境當兵,曾經多次參加了討伐異族的戰爭。 邊境戰事頻繁,一年之中兵甲常備,有時作戰緊張,一連幾天都吃不上一頓飯。 在最後那次惡戰之中,我軍寡不敵衆,彈盡糧絕,最後軍中統帥被迫投降,朝廷派去求和的使節投河自盡。 當時一起出徵的幾十萬人馬,現在只有我自己一人活着回到了長安。 你要是不相信沙場征戰的艱苦,請你看看我這滿身的傷痕。 回到長安後,鄉里親朋都已四處分散,而祖上的墳墓也早已破敗不堪。 面對此情此景,禁不住拉着松枝,仰天慟哭,悲痛之情撕心裂肺,草木爲之含悲,風雲因而變色。 如此悽慘的情景竟然時禽獸都不忍離去,路過此地的人哪還能忍心目睹這悽慘的一幕。 幸好趕上現在這樣一個政治清明的時代,普天之下一片祥和安寧,四海昇平,老百姓安居樂業。 自己雖然還想爲國出力,但無奈已年老體衰,希望能好好休養。 你現在正趕上這樣一個好的時運,爲什麼還這樣悶悶不樂呢? 當今皇上任用賢能,勵精圖治,正是才智之士奮飛得志的好時機。 現在邊境的情況也都是這樣,將士用命,衆志成城,這些都是好兆頭啊!時運變遷,世事通塞需要精心地體察,你自己好好把握吧。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org