梁園吟
我浮黃河去京闕,掛席欲進波連山
天長水闊厭遠涉,訪古始及平臺間
平臺爲客憂思多,對酒遂作梁園歌
卻憶蓬池阮公詠,因吟“淥水揚洪波”
洪波浩蕩迷舊國,路遠西歸安可得!
人生達命豈暇愁,且飲美酒登高樓
平頭奴子搖大扇,五月不熱疑清秋
玉盤楊梅爲君設,吳鹽如花皎白雪
持鹽把酒但飲之,莫學夷齊事高潔
昔人豪貴信陵君,今人耕種信陵墳
荒城虛照碧山月,古木盡入蒼梧雲
梁王宮闕今安在?枚馬先歸不相待
舞影歌聲散綠池,空餘汴水東流海
沉吟此事淚滿衣,黃金買醉未能歸
連呼五白行六博,分曹賭酒酣馳暉
歌且謠,意方遠
東山高臥時起來,欲濟蒼生未應晚
天長水闊厭遠涉,訪古始及平臺間
平臺爲客憂思多,對酒遂作梁園歌
卻憶蓬池阮公詠,因吟“淥水揚洪波”
洪波浩蕩迷舊國,路遠西歸安可得!
人生達命豈暇愁,且飲美酒登高樓
平頭奴子搖大扇,五月不熱疑清秋
玉盤楊梅爲君設,吳鹽如花皎白雪
持鹽把酒但飲之,莫學夷齊事高潔
昔人豪貴信陵君,今人耕種信陵墳
荒城虛照碧山月,古木盡入蒼梧雲
梁王宮闕今安在?枚馬先歸不相待
舞影歌聲散綠池,空餘汴水東流海
沉吟此事淚滿衣,黃金買醉未能歸
連呼五白行六博,分曹賭酒酣馳暉
歌且謠,意方遠
東山高臥時起來,欲濟蒼生未應晚
此詩大致可劃分爲大致相等的兩部分,前半偏重敘事,後半偏重抒情。前半追述了詩人離開國都長安(今陝西西安),向東來到宋州梁園(今河南商丘)做客,和朋友在梁園飲酒抒懷的過程;後半主要是面對荒涼頹圮的梁園,抒發了今昔變遷的滄桑感,間接抒發出詩人對唐王朝衰落的隱憂。全詩感情奔放,波瀾起伏,詩境多變,構思奇巧。
掛席:即掛帆、揚帆之義。
波連山:波浪如連綿的山峯。
平臺:春秋時期宋平公所建造,故址在今河南商丘梁園區東。
蓬池:其遺址在河南尉氏縣東南。
舊國:舊都。指西漢樑國。
西歸:蕭士贇注:“唐都長安在西,白遠離京國,故發‘西歸安可得’之嘆也。”
達命:通達知命。
暇:空閒功夫。暇,宋本原作“假”。據王本改。
平頭奴子:戴平頭巾的奴僕。平頭,頭巾名,一種庶人所戴的帽巾。
吳鹽:吳地所產之鹽質地潔白如雪。
信陵君:魏公子魏無忌,封爲信陵君。仁而下士,當時諸侯以公子賢,多門客,不敢加兵謀魏十餘年。曾竊虎符而救趙,爲戰國四公子之一。事見《史記·信陵君列傳》。
“梁王宮闕今安在”句:阮籍《詠懷》:“梁王安在哉。”此化用其句。梁王,指梁孝王劉武。
枚馬:指漢代辭賦家枚乘和司馬相如。
汴水:古水名,流經開封、商丘等地。
五白、六博:皆爲古代博戲。
分曹:分對。兩人一對爲曹。
“東山高臥時起來”二句:《世說新語·排調》:“謝公在東山,朝命屢降而不動,後出爲桓宣武司馬,將發新亭,朝士鹹出瞻送。高靈時爲中丞,亦往相祖。先時多少飲酒,因倚而醉,戲曰:‘卿屢違朝旨,高臥東山,諸人每相與言:安石不肯出,將如蒼生何!今亦蒼生將如卿何!’”
我離開了京城,從黃河上乘船而下,船上佳起了風帆,大河中波濤洶涌,狀如山脈起伏。航程長,水遙闊,飽嘗遠遊之辛苦,才終於到達宋州的平臺,這是古梁園的遺蹟。在平臺作客依然愁思不斷,對酒高歌,即興來一首《梁園歌》。又感阮籍《詠懷》“徘徊蓬池上”之詩,念及“澤水揚洪波”之句,深感長安與梁園隔着幹山萬水,道路迢迢,想再重返西京希望已經不大了。人各有命,天命難違,必須豁達,不必憂愁,且登高樓邊賞風景邊飲美酒,再讓歌女唱我的小曲。身旁有平頭奴子搖着扇子,炎熱的五月就如同十月清秋一樣涼爽。侍女爲你端上盛滿楊梅的玉盤,再爲你端上花皎如雪的吳鹽。沾白鹽飲美酒,人生不得意也要盡歡,別學周朝的夷齊品行高潔,不食周粟,我拿着皇上的金子買酒喝。以前這附近有個瀟灑豪勇的主人名叫信陵君,如今他的墳地卻被人耕種,可見權力風流是空。你看現今這梁園,月光虛照,院牆頹敗,青山暮暮,只有古木參天,飄掛流雲。當時豪奢的梁園宮闕早已不復存在,當時風流倜儻的枚乘、司馬相如哪去了?當時的舞影歌聲哪去了?均付池中綠水,只剩下汴水日夜東流到海不復回。吟到這裏,我不由得淚灑衣襟,未能歸得長安,只好以黃金買醉。或呼白喊黑,一擲幹金;戴分曹賭酒,以遣時日。我且歌且謠,暫以爲隱士,但仍寄希望於將來。就像當年謝安東山高臥一樣,一旦時機已到,再起來大濟蒼生,時猶未爲晚也!