答龐參軍 · 衡門之下
衡門之下,有琴有書
載彈載詠,爰得我娛
豈無他好,樂是幽居
朝爲灌園,夕偃蓬廬
人之所寶,尚或未珍
不有同好,云胡以親?
我求良友,實覯懷人
歡心孔洽,棟宇惟鄰
伊餘懷人,欣德孜孜
我有旨酒,與汝樂之
乃陳好言,乃著新詩
一日不見,如何不思
嘉遊未斁,誓將離分
送爾於路,銜觴無欣
依依舊楚,邈邈西雲
之子之遠,良話曷聞
昔我云別,倉庚載鳴
今也遇之,霰雪飄零
大藩有命,作使上京
豈忘宴安,王事靡寧
慘慘寒日,肅肅其風
翩彼方舟,容裔江中
勗哉征人,在始思終
敬茲良辰,以保爾躬
晉陶淵明的四言詩。龐參軍是作者的鄰居,將出使江陵,向陶淵明告別,陶淵明以此詩作答。語言樸實無華卻具有強大的藝術感染力。
參軍:古代官職名,是王、相或將軍的軍事幕僚。 江陵:地名,在今湖北江陵縣。 使:奉命出行。 上都:京都,中央政權所在地,當時在建康(今南京市)。 見贈:有詩贈給我。 衡門:橫木爲門,代指簡陋的房屋。衡,同“橫”。 衡門之下:語出《詩經·陳風·衡門):“衡門之下,可以棲遲。”(棲遲:遊息。) 載:且、於是。 爰:乃。 好:愛好,喜尚。 幽居:幽靜的居處,指隱居。 灌園:在園中澆水種菜。《高士傳》記楚王遣使聘陳仲子爲相,仲子逃去,爲人灌園。這裏特指隱居的生活。 偃(yǎn):仰臥,指休息。 蓬廬:茅舍,簡陋的房屋。 “人之所寶,尚或未珍”句:別人以爲寶貝的,我卻看得很輕,不以爲珍貴。《禮記·儒行》說:“儒有不寶金玉而忠信以爲寶。” 同好:共同的愛好,這裏指志同道合。意本《禮記·儒行》:“儒有合志同方,營道同術,並立則樂,相下不厭。” 云胡:如何。 覯(gòu):遇見。 懷人:所思念的人,指龐參軍。 孔:甚、很。 洽:和諧。 棟宇:房屋。 惟:語助詞。 “歡心孔洽,棟宇惟鄰”句:此二句有雙關意,一是龐參軍曾與詩人爲鄰居。陶淵明五言詩《答龐參軍》詩序中有“自爾鄰曲,冬春再交”語可證;二是以德爲鄰,即“不有同好,云胡以親”之意。 伊:語助詞。 欣德:喜悅於德操。 孜孜(zī):努力不怠。 旨酒:美酒。 陳:陳述,指交談。 “一日不見,如何不思”句:謂一日不見,尚如三秋,何況我們這麼久沒見了,怎能讓我不思念呢?《詩經·王風·采葛》:“一日不見,如三秋兮。”三秋,三年;如三秋,如同 隔了三年那樣長。 嘉遊:美好的、令人愉快的遊賞。 教(yì):滿足、厭煩。 誓:同“逝”,發語同。 爾:你。 銜觴:指飲酒。銜,含。 依依:依戀的樣子。 舊楚:指江陵。江陵是古代楚國的國都郢,所以稱江陵爲“舊楚”。 邈邈:遙遠的樣子。 西雲:西去的雲。 之子:此人,指龐參軍。 之遠:走向遠方。 曷:同“何”,怎麼。 云:語助詞。 倉庚載鳴:黃鶯始鳴在春天,此處點明上次分別的季節。倉庚,黃鶯;載,始。 霰(xiàn):小雪珠。 “昔我雲別”四句:仿《詩經·小雅·采薇》:“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。”以渲染離情別緒。 大藩:藩王,指謝晦。時謝晦封建平郡王。謝晦有檄京邑書雲:“雖以不武,忝荷蕃任。” 上京:同“上都”,中央政權所在地,當時在建康(今南京市)。 “豈忘宴安,王事靡寧”句:難道誰還會忘記安逸享樂的生活,只是國家的事情無休無止,使你不得安寧。宴安,逸樂;王事,指國家的事情;靡寧,沒有停息。 慘慘:暗淡無光的樣子。 肅肅:疾速的樣子。 翩:輕快前進的樣子。 方舟:兩船相併。 容裔:猶容與,形容船行舒閒的樣子。 勖(xù):勉勵。 征人:遠行之人,指龐參軍。 敬:戒慎。 躬:身體。
龐君擔任衛軍將軍的參軍,從江陵奉命去京都,途經潯陽,贈我以詩。 房屋雖簡陋,有琴也有書。邊彈琴邊詠唱,我心乃得歡娛。 豈無其他愛好,最是樂此幽居。日出澆水園中,日入仰臥茅廬。 世俗金玉以爲寶,我意鄙之不足珍。若非志同道合者,如何相近得相親? 我待尋覓知心友,恰遇意中所念人。兩相歡心甚融洽,屋宇相接爲近鄰。 君爲我所思念者,樂修德操勤不止。我今有美酒,與君同樂之。 知心話語互傾訴,言志抒情譜新詩。一日不見如三秋,如何教我無憂思! 同遊甚樂未盡興,君行匆匆又離去。送你來到大路上,舉杯欲飲無歡意。 江陵故地心依戀,遙望西雲深情寄。斯人離我去遠方,知心話語難再敘。 昔日你我相離別,當春黃鶯始啼鳴。今日你我喜相遇,雪珠雪花正飄零。 王公大人既有命,遣君出使赴上京。誰人不想獲安逸,王事繁多無安寧。 寒日慘淡暗無光,寒風肅肅刺骨涼。君乘方舟伏輕波,駛向江中態安詳。 遠行之人當自勉,最終歸處先思量。值此良辰多謹慎,保重身體得安康。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org