答庞参军 · 衡门之下
衡门之下,有琴有书
载弹载咏,爰得我娱
岂无他好,乐是幽居
朝为灌园,夕偃蓬庐
人之所宝,尚或未珍
不有同好,云胡以亲?
我求良友,实觏怀人
欢心孔洽,栋宇惟邻
伊余怀人,欣德孜孜
我有旨酒,与汝乐之
乃陈好言,乃著新诗
一日不见,如何不思
嘉游未斁,誓将离分
送尔于路,衔觞无欣
依依旧楚,邈邈西云
之子之远,良话曷闻
昔我云别,仓庚载鸣
今也遇之,霰雪飘零
大藩有命,作使上京
岂忘宴安,王事靡宁
惨惨寒日,肃肃其风
翩彼方舟,容裔江中
勗哉征人,在始思终
敬兹良辰,以保尔躬
晋陶渊明的四言诗。庞参军是作者的邻居,将出使江陵,向陶渊明告别,陶渊明以此诗作答。语言朴实无华却具有强大的艺术感染力。
参军:古代官职名,是王、相或将军的军事幕僚。 江陵:地名,在今湖北江陵县。 使:奉命出行。 上都:京都,中央政权所在地,当时在建康(今南京市)。 见赠:有诗赠给我。 衡门:横木为门,代指简陋的房屋。衡,同“横”。 衡门之下:语出《诗经·陈风·衡门):“衡门之下,可以栖迟。”(栖迟:游息。) 载:且、于是。 爰:乃。 好:爱好,喜尚。 幽居:幽静的居处,指隐居。 灌园:在园中浇水种菜。《高士传》记楚王遣使聘陈仲子为相,仲子逃去,为人灌园。这里特指隐居的生活。 偃(yǎn):仰卧,指休息。 蓬庐:茅舍,简陋的房屋。 “人之所宝,尚或未珍”句:别人以为宝贝的,我却看得很轻,不以为珍贵。《礼记·儒行》说:“儒有不宝金玉而忠信以为宝。” 同好:共同的爱好,这里指志同道合。意本《礼记·儒行》:“儒有合志同方,营道同术,并立则乐,相下不厌。” 云胡:如何。 觏(gòu):遇见。 怀人:所思念的人,指庞参军。 孔:甚、很。 洽:和谐。 栋宇:房屋。 惟:语助词。 “欢心孔洽,栋宇惟邻”句:此二句有双关意,一是庞参军曾与诗人为邻居。陶渊明五言诗《答庞参军》诗序中有“自尔邻曲,冬春再交”语可证;二是以德为邻,即“不有同好,云胡以亲”之意。 伊:语助词。 欣德:喜悦于德操。 孜孜(zī):努力不怠。 旨酒:美酒。 陈:陈述,指交谈。 “一日不见,如何不思”句:谓一日不见,尚如三秋,何况我们这么久没见了,怎能让我不思念呢?《诗经·王风·采葛》:“一日不见,如三秋兮。”三秋,三年;如三秋,如同 隔了三年那样长。 嘉游:美好的、令人愉快的游赏。 教(yì):满足、厌烦。 誓:同“逝”,发语同。 尔:你。 衔觞:指饮酒。衔,含。 依依:依恋的样子。 旧楚:指江陵。江陵是古代楚国的国都郢,所以称江陵为“旧楚”。 邈邈:遥远的样子。 西云:西去的云。 之子:此人,指庞参军。 之远:走向远方。 曷:同“何”,怎么。 云:语助词。 仓庚载鸣:黄莺始鸣在春天,此处点明上次分别的季节。仓庚,黄莺;载,始。 霰(xiàn):小雪珠。 “昔我云别”四句:仿《诗经·小雅·采薇》:“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”以渲染离情别绪。 大藩:藩王,指谢晦。时谢晦封建平郡王。谢晦有檄京邑书云:“虽以不武,忝荷蕃任。” 上京:同“上都”,中央政权所在地,当时在建康(今南京市)。 “岂忘宴安,王事靡宁”句:难道谁还会忘记安逸享乐的生活,只是国家的事情无休无止,使你不得安宁。宴安,逸乐;王事,指国家的事情;靡宁,没有停息。 惨惨:暗淡无光的样子。 肃肃:疾速的样子。 翩:轻快前进的样子。 方舟:两船相并。 容裔:犹容与,形容船行舒闲的样子。 勖(xù):勉励。 征人:远行之人,指庞参军。 敬:戒慎。 躬:身体。
庞君担任卫军将军的参军,从江陵奉命去京都,途经浔阳,赠我以诗。 房屋虽简陋,有琴也有书。边弹琴边咏唱,我心乃得欢娱。 岂无其他爱好,最是乐此幽居。日出浇水园中,日入仰卧茅庐。 世俗金玉以为宝,我意鄙之不足珍。若非志同道合者,如何相近得相亲? 我待寻觅知心友,恰遇意中所念人。两相欢心甚融洽,屋宇相接为近邻。 君为我所思念者,乐修德操勤不止。我今有美酒,与君同乐之。 知心话语互倾诉,言志抒情谱新诗。一日不见如三秋,如何教我无忧思! 同游甚乐未尽兴,君行匆匆又离去。送你来到大路上,举杯欲饮无欢意。 江陵故地心依恋,遥望西云深情寄。斯人离我去远方,知心话语难再叙。 昔日你我相离别,当春黄莺始啼鸣。今日你我喜相遇,雪珠雪花正飘零。 王公大人既有命,遣君出使赴上京。谁人不想获安逸,王事繁多无安宁。 寒日惨淡暗无光,寒风肃肃刺骨凉。君乘方舟伏轻波,驶向江中态安详。 远行之人当自勉,最终归处先思量。值此良辰多谨慎,保重身体得安康。

首页 - 个人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中华诗词网 ZHSC.org