郁離子 · 蟄父不仕
宋王欲使熊蟄父爲司馬,熊蟄父辭
宋王謂杞離曰:“薄諸乎?吾將以爲太宰
”杞離曰:”臣請試之
”旦日之熊蟄父氏,不遇,遇其僕於逵,爲道王之意
其僕曰:“小人不能知也,然嘗聞之,南海之島人食蛇,北遊於中國,臘蛇以爲糧
之齊,齊人館之厚,客喜,侑主人以文镻之修,主人吐舌而走,客弗喻,爲其薄也
戒皁臣求王虺以致之
今王與大夫無亦猶是與?”杞離慚而退
宋王謂杞離曰:“薄諸乎?吾將以爲太宰
”杞離曰:”臣請試之
”旦日之熊蟄父氏,不遇,遇其僕於逵,爲道王之意
其僕曰:“小人不能知也,然嘗聞之,南海之島人食蛇,北遊於中國,臘蛇以爲糧
之齊,齊人館之厚,客喜,侑主人以文镻之修,主人吐舌而走,客弗喻,爲其薄也
戒皁臣求王虺以致之
今王與大夫無亦猶是與?”杞離慚而退
暫無
逵 (kuí):四通八達的道路,後泛指大道。
文镻(dié):花斑毒蛇。文,花紋、紋理;镻,古書上說的一種毒蛇名。
修:通“脩”,肉脯。
王虺(huǐ):大毒蛇。《楚辭·大招》:“鰅鱅短狐,王虺騫只。” 王逸 注:“王虺,大蛇也。”虺,古書上說的一種毒蛇。
宋王想讓熊蟄父擔任軍政和後勤主管官員,熊蟄父推辭了。宋王對杞離說:“嫌官不夠大麼?我打算讓他當王室事務總管。”杞離說:“臣下請求去試着說服他。”第二天,到熊蟄父家,沒遇上,碰到他的僕人於路上,對他說了宋王的意思。他的僕人說:“我這個卑賤的人不清楚是否會接受這個官職,但我曾經聽說過,南海島嶼上的人以蛇爲食糧,往北遊歷中原,把蛇做成臘肉當糧食。到了山東一帶,山東人招待他很殷勤,客人很高興,饋贈主人以花斑毒蛇做的肉乾,主人嚇得吐着舌頭跑了,客人不明白是怎麼回事,認爲是禮物太微薄了。告誡僕役搜求大毒蛇以獻給主人。現在國王與大夫您,不是跟他一樣了麼?”杞離慚愧的回去了。