蝶戀花
碧草池塘春又晚,小葉風嬌,尚學娥妝淺
雙燕來時還念遠,珠簾繡戶楊花滿
緑柱頻移絃易斷,細看秦箏,正似人情短
一曲啼烏心緒亂,紅顏暗與流年換
雙燕來時還念遠,珠簾繡戶楊花滿
緑柱頻移絃易斷,細看秦箏,正似人情短
一曲啼烏心緒亂,紅顏暗與流年換
暫無
小葉:初破芽的嫩葉,其色淺靑黃,故下文喩以「娥妝淺」。
娥妝:《妝臺記》:「魏武帝令宮人掃靑黛眉、連頭眉,一畫連心細長,謂之僊娥妝。」此處指美女之妝飾。
雙燕來時:指清明前後。宋·歐陽修《蝶戀花》:「雙燕飛來,陌上相逢否?」
念遠:思念遠行客。宋·晏殊《浣溪沙》:「滿目山河空念遠。」
「珠簾」句:化自南唐·馮延巳《南鄕子》:「睡起楊花滿繡牀。」
緑柱:絃樂器上支架絲絃的柱碼,左右移動可調節音量。作者另有《蝶戀花》:「卻倚緩絃歌別緒,斷腸移破秦箏柱。」二句同出機杼。
秦箏:即古箏。相傳爲秦蒙恬所造,故又名秦箏。其聲哀怨。宋時秦箏十三絃,長六尺,「正似人情短」之語遂由此出。
啼烏:即古琴曲《烏夜啼》。唐·李勉《琴説》:「何晏繫獄,在二烏止晏舍上,晏女曰:『烏有喜聲,父必免。』遂作此曲。」
「紅顔暗與流年換」句:化自五代·孟昶《避暑摩訶池上作》:「屈指西風幾時來,衹恐流年暗中換。」宋·蘇軾《洞仙歌》亦有語:「但屈指、西風幾時來,又不道流年暗中偷換。」
暫無