臨江仙 · 逗曉鶯啼聲昵昵
逗曉鶯啼聲昵昵,掩關高樹冥冥
小渠春浪細無聲
井牀聽夜雨,出蘚轆轤青
碧草旋荒金谷路,烏絲重記《蘭亭》
強扶殘醉繞雲屏
一枝風露濕,花重入疏櫺
暫無
逗曉:破曉,天剛亮。宋·周邦彥《鳳來朝·佳人》詞:「逗曉看嬌面。小窗深、弄明未遍。」 昵昵(nì nì):親切;親密。唐·韓愈《聽穎師彈琴》詩:「昵昵兒女語,恩怨相爾汝。」 掩關:關門。唐·吳少徵《怨歌行》:「長信重門晝掩關,清房曉帳幽且閒。」 冥冥:高遠貌。戰國楚·宋玉《楚辭·九辯》:「堯舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。」宋·王安石《餘寒》詩:「冥冥鴻雁飛,北望去成行。」 井牀:即井欄。語本北宋·郭茂倩編《樂府詩集·卷五十四·舞曲歌辭三·〈晉拂舞歌·淮南王〉》:「後園鑿井銀作牀,金甁素綆汲寒漿。」唐·唐彥謙《紅葉》詩:「薜荔(bì lì)垂書幌,梧桐墜井牀。」宋·陸游《秋思》詩:「黃落梧桐覆井牀,莎根日夜泣寒螿。」 轆轤(lù lu):利用輪軸原理製成的井上汲水的起重裝置。南朝宋·劉義慶《世説新語·排調》:「顧(愷之)曰:『井上轆轤臥嬰兒。』」北魏·賈思勰《齊民要術·卷三·種葵》:「井別作桔橰(jié gāo)、轆轤。『原注:井深用轆轤,井淺用桔橰。』 」 金谷:《晉書·卷三十三·〈石苞傳·石崇傳〉》:「(石)崇有別館在河陽之金谷。」按此處蓋指所居之山園,非實指石崇之金谷園也。 烏絲:即「烏絲欄」,指上下以烏絲織成欄,其間用朱墨界行的絹素。後亦指有墨綫格子的箋紙。唐·李肇《唐國史補·卷下》:「宋亳間,有織成界道絹素,謂之『烏絲欄』、『朱絲欄』。」宋·袁文《甕牗閑評·卷六》:「黃素細密,上下烏絲織成欄,其間用朱墨界行,此正所謂烏絲欄也。」宋·陸游《雪中懷成都》:「烏絲闌展新詩就,油壁車迎小獵歸。」 「烏絲重記《蘭亭》」句:宋·陳槱(yǒu)《負暄野錄·卷下·論紙品》:「《蘭亭序》用鼠鬚筆書烏絲欄蠒紙。所謂蠒紙,蓋實絹帛也;烏絲欄,即是以黑間白織其界行耳。」 「風露濕、花重」:唐·杜甫《春夜喜雨》詩:「曉看紅濕處,花重錦官城。」
暫無

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org