好了歌注
陋室空堂,當年笏滿牀
衰草枯楊,曾爲歌舞場
蛛絲兒結滿雕梁,綠紗今又糊在蓬窗上
說什麼脂正濃,粉正香,如何兩鬢又成霜?
昨日黃土隴頭送白骨,今宵紅燈帳底臥鴛鴦
金滿箱,銀滿箱,展眼乞丐人皆謗
正嘆他人命不長,那知自己歸來喪!
訓有方,保不定日後作強梁
擇膏粱,誰承望流落在煙花巷!
因嫌紗帽小,致使鎖枷槓
昨憐破襖寒,今嫌紫蟒長:
亂烘烘你方唱罷我登場,反認他鄕是故鄕
甚荒唐,到頭來都是爲他人作嫁衣裳!
暫無
陋室:簡陋的屋子。 笏滿牀:形容家裏人做大官的多。笏,古時禮制君臣朝見時臣子拿的用以指畫或記事的板子。事出《舊唐書·崔義元傳》:神慶的兒子琳、珪、瑤等都做大官,每年家宴時“以一榻置笏重疊於其上”。後來俗傳誤爲郭子儀事,並編有《滿牀笏》劇,小說中曾寫到。這兩句意思是說,如今的空堂陋室,就是當年高官顯貴們擺着滿牀笏板的華屋大宅。 雕樑:雕過花的屋樑,用來指代豪華的房屋。 謗:指責、毀謗。 強梁:強橫兇暴。這裏是指強盜、暴徒。 擇膏粱:選擇富貴人家子弟爲婚姻對象。膏粱,本指精美的食品。膏,肥肉;粱,美谷。引申爲富貴之家。 煙花巷:妓院。煙花,舊時娼妓的代稱。 紗帽:古時候的官吏所戴的帽子,這裏是官職的代稱。 鎖枷:舊時囚繫罪人的刑具。 紫蟒:紫色的蟒袍,古代貴官所穿的公服。 反認他鄉是故鄉:比喻把功名富貴、妻妾兒孫等等誤當作人生的根本。 爲他人作嫁衣裳:比喻爲別人做事自己沒得到好處。唐代秦韜玉《貧女》詩:“苦恨年年壓金線,爲他人作嫁衣裳。”
暫無

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org