记游定慧院
黄州定慧院东小山上,有海棠一株,特繁茂
每岁盛开,必携客置酒,已五醉其下矣
今年复与参寥禅师及二三子访焉,则园已易主
主虽市井人,然以予故,稍加培治
山上多老枳木,性瘦韧,筋脉呈露,如老人头颈
花白而圆,如大珠累累,香色皆不凡
此木不为人所喜,稍稍伐去,以予故,亦得不伐
既饮,往憩于尚氏之第
尚氏亦市井人也,而居处修洁,如吴越间人,竹林花圃皆可喜
醉卧小板阁上,稍醒,闻坐客崔成老弹雷氏琴,作悲风晓月,铮铮然,意非人间也
晚乃步出城东,鬻大木盆,意者谓可以注清泉,瀹瓜李,遂夤缘小沟,入何氏、韩氏竹园
时何氏方作堂竹间,既辟地矣,遂置酒竹阴下
有刘唐年主簿者,馈油煎饵,其名为甚酥,味极美
客尚欲饮,而予忽兴尽,乃径归
道过何氏小圃,乞其丛橘,移种雪堂之西
坐客徐君得之将适闽中,以后会未可期,请予记之,为异日拊掌
时参寥独不饮,以枣汤代之
这篇散文是苏轼谪居黄州时所作,记述了作者与二三友人一天愉快的游赏,随物赋形,信笔抒意,以淡雅的笔触,将叙事、写景、抒情融为一体,渲染出一种清新隽永的意境。引人人胜,耐人寻味。
定慧院:在黄州(今湖北黄冈)东南。苏轼元丰三年二月到黄州,最初寓居定慧院。同年五月移居临皋亭。 小山:即柯山。 携(xié)客:与客聚会。 置(zhì)酒:陈设酒宴。 五醉:苏轼此游在元丰七年三月初三日,在黄州已经五次见此海棠花开,醉饮其下。 参寥(cānliáo)禅师:僧人道潜,钱塘人,苏轼通判杭州时与之交游。 二三子:同游者有崔成老、徐得之等人。 市井人:商贾。 枳(zhǐ)木:也称枸橘,果实可入药。 性:质地。 瘦韧(rèn):指不茁壮,但柔软坚实。 筋脉:原指静脉管,这里指树的韧皮纤维皮层。 累累(lěi):连接成串。 稍稍:全都。 憩(qì):休息。 尚氏:疑为尚世之。原为落第秀才,后成小商人,湖北黄冈人。 第:大住宅。 修洁:高洁。修,指空间距离大;洁,整洁。 吴越:指古代吴国、越国。此指江浙一带地方。 崔成老:崔闲,字成老,号玉涧,庐山道士。他是琴曲《醉翁操》的作者沈遵的弟子,精古琴。曾往黄州访苏轼,成为挚交琴友。 雷氏琴:苏轼题跋有《家藏雷琴》一首,言琴上有“雷家记”字样。谓“此最琴之妙,而雷琴独然”。 鬻(yù):卖,这里可作买讲。 瀹(yuè):浸渍。 夤(yín)缘:循沿。 何氏、韩氏:指友人何圣可、韩毅甫。 刘唐年:字君佐,时任黄州主簿。 为甚酥(sū):一种米粉做的油煎饼,甚酥美,苏轼起名“为甚酥”。 雪堂之西:指雪堂西面的东坡之地。 徐君得之:徐大正,字得之,黄州知州徐大受之弟,苏轼友人。 闽(mǐn)中:古郡名,治所在冶县(今福州市),辖境相当于今福建省和浙江省宁海及其以南的灵江、瓯江、飞云江流域。后以“闽中”通指福建一带。 拊(fǔ)掌:拍掌,意谓开怀大笑。
黄州定慧院东边的小山上有一株海棠,枝叶特别繁荣茂盛。每年花开的时候,我都会带着客人前去喝酒,已经五次醉在这海棠树之下了。今年又和参寥禅师以及其他两三个人去访赏,然而那个园子已经换了主人。主人虽然是个市井之人,但因为我的原因,他也稍稍地培育治理了这个园子。园子里有很多年老的枳木,木性瘦瘠而坚韧,树的筋脉都显露在外面,好像老人的头颈。花为白色,很圆,好像很多颗大粒的珍珠,香气和颜色都很不平凡。这种树不讨人喜欢,主人本来想过一阵砍去,也是因为我的缘故,没有被砍掉。喝过酒之后,我们去姓尚的人家休息。尚氏也是个平凡的人,但居住的地方乾净整洁,好像吴越之地的人,他家的竹林和花圃都很讨人喜欢。我醉躺在小板阁上,一会醒了,听见客人崔成老弹奏雷氏琴,琴声像悲鸣的风、微亮的月光,铮铮有声,得到的享受是人间所没有的。到了晚上,徒步来到城东,买了一个大木盆,心想可以注入清水,浸泡瓜和李子,于是沿着小沟,走进了姓何与姓韩人家的竹园。那时何氏在竹林之间修筑大堂,已经把地方都腾出来了,于是把酒放在竹荫下。有一个叫刘唐年的主簿,送给我们一种油炸的小吃,名字叫“为甚酥”,味道很好。客人还要喝酒,而我忽然没了兴致,于是直接回家了。路上拜访了姓何人家的小园子,跟他要了一丛橘子,移植到了雪堂的西边。客人徐得之马上就要启程到闽中去,以后不知道什么时候才能再见面,于是恳请我记下今天之事,作为以后的谈资。那个时候,参寥是唯一一个不喝酒的人,于是用枣汤代替了酒。

首页 - 个人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中华诗词网 ZHSC.org