九歎 · 其五 · 惜賢
覽屈氏之《離騷》兮,心哀哀而怫鬱
聲嗷嗷以寂寥兮,顧僕夫之憔悴
撥諂諛而匡邪兮,切淟涊之流俗
盪渨涹之姦咎兮,夷蠢蠢之溷濁
懷芬香而挾蕙兮,佩江蘺之菲菲
握申椒與杜若兮,冠浮雲之峨峨
登長陵而四望兮,覽芷圃之蠡蠡
游蘭皋與蕙林兮,睨玉石之嵾嵯
揚精華以眩燿兮,芳鬱渥而純美
結桂樹之旖旎兮,紉荃蕙與辛夷
芳若茲而不御兮,捐林薄而菀死
驅子僑之奔走兮,申徒狄之赴淵
若由夷之純美兮,介子推之隱山
晉申生之離殃兮,荊和氏之泣血
吳申胥之抉眼兮,王子比干之橫廢
欲卑身而下體兮,心隱惻而不置
方圜殊而不合兮,鉤繩用而異態
欲俟時於須臾兮,日陰曀其將暮
時遲遲其日進兮,年忽忽而日度
妄周容而入世兮,內距閉而不開
俟時風之清激兮,愈氛霧其如塺
進雄鳩之耿耿兮,讒介介而蔽之
默順風以偃仰兮,尚由由而進之
心懭悢以冤結兮,情舛錯以曼憂
搴薜荔於山野兮,采撚支於中洲
望高丘而歎涕兮,悲吸吸而長懷
孰契契而委棟兮,日晻晻而下頹
歎曰:
江湘油油長流汩兮,
挑揄揚汰盪迅疾兮
憂心展轉愁怫鬱兮,
冤結未舒長隱忿兮
丁時逢殃可奈何兮,
勞心悁悁涕滂沱兮
聲嗷嗷以寂寥兮,顧僕夫之憔悴
撥諂諛而匡邪兮,切淟涊之流俗
盪渨涹之姦咎兮,夷蠢蠢之溷濁
懷芬香而挾蕙兮,佩江蘺之菲菲
握申椒與杜若兮,冠浮雲之峨峨
登長陵而四望兮,覽芷圃之蠡蠡
游蘭皋與蕙林兮,睨玉石之嵾嵯
揚精華以眩燿兮,芳鬱渥而純美
結桂樹之旖旎兮,紉荃蕙與辛夷
芳若茲而不御兮,捐林薄而菀死
驅子僑之奔走兮,申徒狄之赴淵
若由夷之純美兮,介子推之隱山
晉申生之離殃兮,荊和氏之泣血
吳申胥之抉眼兮,王子比干之橫廢
欲卑身而下體兮,心隱惻而不置
方圜殊而不合兮,鉤繩用而異態
欲俟時於須臾兮,日陰曀其將暮
時遲遲其日進兮,年忽忽而日度
妄周容而入世兮,內距閉而不開
俟時風之清激兮,愈氛霧其如塺
進雄鳩之耿耿兮,讒介介而蔽之
默順風以偃仰兮,尚由由而進之
心懭悢以冤結兮,情舛錯以曼憂
搴薜荔於山野兮,采撚支於中洲
望高丘而歎涕兮,悲吸吸而長懷
孰契契而委棟兮,日晻晻而下頹
歎曰:
江湘油油長流汩兮,
挑揄揚汰盪迅疾兮
憂心展轉愁怫鬱兮,
冤結未舒長隱忿兮
丁時逢殃可奈何兮,
勞心悁悁涕滂沱兮
本篇抒寫了作者讀《離騷》後的感想,表現作者對屈原空懷一片忠心而慘遭打擊讒毀的憤慨和惋惜。
怫鬱:心情不舒暢的樣子。
切:滌盪清洗。淟涊(tiǎn niǎn):污濁。
挾:持。
睨:斜視。
林薄:林叢。菀:堆積。
申生:春秋時晉獻公太子,爲繼母驪姬諂害而死。
陰噎:陰暗。
內:內心。距:通“拒”。王逸《章句》:“言己欲妄行周比苟容,自人於君,心內距閉而意不開,敏於忠正而愚於讒諛也。”
偃仰:俯仰。
舛(chuǎn):相違背。
契契:憂愁的樣子。委棟:疑當作“委惰”,“惰”,借爲棟。委惰:疲倦。
挑:攪動。揄揚:揚起。汰:波。
沲:通“沱”。
讀完屈原的《離騷》啊,我心鬱悶悲傷不暢快。
我大聲疾呼而無人應啊,看那僕人也都憔悴傷懷。
我要整治奸佞匡正邪惡啊,要滌盪卑濁的世風流俗。
我要掃蕩污穢以除讒佞啊,要剷除無禮的貪殘之徒。
我懷抱美好手持蕙草啊,我身佩江離芳香濃郁。
我手持申椒和杜若啊,頭戴切雲冠高聳巍峨。
登上高山四面眺望啊,看到園圃中香芷行行。
在長滿蘭草的水邊和蕙林遊玩啊,一回眸又見一片玉石林千姿百態。
美玉鮮花閃耀着明亮的光輝啊,散發出醉人的濃香純真美好。
我係結上柔嫩的桂樹枝啊,再聯綴上荃草香蕙和辛夷。
如此芳香的花草不被佩戴啊,反把它拋棄在叢林堆積枯死。
我要跟隨王子喬奔走前後啊。又想學申徒狄投淵潔身自好。
又想像許由伯夷清高純潔啊,像介子推隱身深山無所貪求。
可憐晉國申生被讒遭禍啊,可嘆楚國卞和抱玉泣血。
吳國子胥死後挖去兩眼啊,王子比干橫遭剖心之禍。
我欲卑躬屈膝順從世俗啊,可心中作痛不忍放棄美德。
方與圓形狀不同不能相合啊,鉤繩用處不同因而曲直有別。
我欲稍等片刻美好時光啊,可是日色昏昏殘陽將西落。
時光一天天地慢慢流逝啊,年歲卻匆匆地一天天度過。
我想苟合求容以迎合時俗啊,可是心裏總是拒絕不願行。
我欲等待時政清明風氣變啊,可霧氣愈來愈濃如塵蔽空。
想像雄鳩那樣進獻微末誠信啊,讒諂小人又百般阻撓矇蔽聖聽。
想默默地隨風俯仰順從流俗啊,心中又猶豫不甘墮落喪失操行。
心裏不快愁腸百結啊,心緒繁亂憂思深長。
我在山野摘取芳草薜荔啊,採集香草撚支在小洲上。
我北望高山嘆息流涕啊,止不住的悲泣長思難忘。
怎不懷憂令人志消神傷啊,太陽漸漸昏暗沉落西方。
尾聲:
江湘滔滔不斷東流啊,鼓浪揚波飛流而去。
輾轉反側憂愁難眠啊,怨情難消長恨難驅。
生不逢時有何辦法啊,心中憂愁淚落如雨。