九歎 · 其五 · 惜賢
覽屈氏之《離騷》兮,心哀哀而怫鬱
聲嗷嗷以寂寥兮,顧僕夫之憔悴
撥諂諛而匡邪兮,切淟涊之流俗
盪渨涹之姦咎兮,夷蠢蠢之溷濁
懷芬香而挾蕙兮,佩江蘺之菲菲
握申椒與杜若兮,冠浮雲之峨峨
登長陵而四望兮,覽芷圃之蠡蠡
游蘭皋與蕙林兮,睨玉石之嵾嵯
揚精華以眩燿兮,芳鬱渥而純美
結桂樹之旖旎兮,紉荃蕙與辛夷
芳若茲而不御兮,捐林薄而菀死
驅子僑之奔走兮,申徒狄之赴淵
若由夷之純美兮,介子推之隱山
晉申生之離殃兮,荊和氏之泣血
吳申胥之抉眼兮,王子比干之橫廢
欲卑身而下體兮,心隱惻而不置
方圜殊而不合兮,鉤繩用而異態
欲俟時於須臾兮,日陰曀其將暮
時遲遲其日進兮,年忽忽而日度
妄周容而入世兮,內距閉而不開
俟時風之清激兮,愈氛霧其如塺
進雄鳩之耿耿兮,讒介介而蔽之
默順風以偃仰兮,尚由由而進之
心懭悢以冤結兮,情舛錯以曼憂
搴薜荔於山野兮,采撚支於中洲
望高丘而歎涕兮,悲吸吸而長懷
孰契契而委棟兮,日晻晻而下頹
歎曰:
江湘油油長流汩兮,
挑揄揚汰盪迅疾兮
憂心展轉愁怫鬱兮,
冤結未舒長隱忿兮
丁時逢殃可奈何兮,
勞心悁悁涕滂沱兮
本篇抒寫了作者讀《離騷》後的感想,表現作者對屈原空懷一片忠心而慘遭打擊讒毀的憤慨和惋惜。
怫鬱:心情不舒暢的樣子。 切:滌盪清洗。淟涊(tiǎn niǎn):污濁。 挾:持。 睨:斜視。 林薄:林叢。菀:堆積。 申生:春秋時晉獻公太子,爲繼母驪姬諂害而死。 陰噎:陰暗。 內:內心。距:通“拒”。王逸《章句》:“言己欲妄行周比苟容,自人於君,心內距閉而意不開,敏於忠正而愚於讒諛也。” 偃仰:俯仰。 舛(chuǎn):相違背。 契契:憂愁的樣子。委棟:疑當作“委惰”,“惰”,借爲棟。委惰:疲倦。 挑:攪動。揄揚:揚起。汰:波。 沲:通“沱”。
讀完屈原的《離騷》啊,我心鬱悶悲傷不暢快。 我大聲疾呼而無人應啊,看那僕人也都憔悴傷懷。 我要整治奸佞匡正邪惡啊,要滌盪卑濁的世風流俗。 我要掃蕩污穢以除讒佞啊,要剷除無禮的貪殘之徒。 我懷抱美好手持蕙草啊,我身佩江離芳香濃郁。 我手持申椒和杜若啊,頭戴切雲冠高聳巍峨。 登上高山四面眺望啊,看到園圃中香芷行行。 在長滿蘭草的水邊和蕙林遊玩啊,一回眸又見一片玉石林千姿百態。 美玉鮮花閃耀着明亮的光輝啊,散發出醉人的濃香純真美好。 我係結上柔嫩的桂樹枝啊,再聯綴上荃草香蕙和辛夷。 如此芳香的花草不被佩戴啊,反把它拋棄在叢林堆積枯死。 我要跟隨王子喬奔走前後啊。又想學申徒狄投淵潔身自好。 又想像許由伯夷清高純潔啊,像介子推隱身深山無所貪求。 可憐晉國申生被讒遭禍啊,可嘆楚國卞和抱玉泣血。 吳國子胥死後挖去兩眼啊,王子比干橫遭剖心之禍。 我欲卑躬屈膝順從世俗啊,可心中作痛不忍放棄美德。 方與圓形狀不同不能相合啊,鉤繩用處不同因而曲直有別。 我欲稍等片刻美好時光啊,可是日色昏昏殘陽將西落。 時光一天天地慢慢流逝啊,年歲卻匆匆地一天天度過。 我想苟合求容以迎合時俗啊,可是心裏總是拒絕不願行。 我欲等待時政清明風氣變啊,可霧氣愈來愈濃如塵蔽空。 想像雄鳩那樣進獻微末誠信啊,讒諂小人又百般阻撓矇蔽聖聽。 想默默地隨風俯仰順從流俗啊,心中又猶豫不甘墮落喪失操行。 心裏不快愁腸百結啊,心緒繁亂憂思深長。 我在山野摘取芳草薜荔啊,採集香草撚支在小洲上。 我北望高山嘆息流涕啊,止不住的悲泣長思難忘。 怎不懷憂令人志消神傷啊,太陽漸漸昏暗沉落西方。 尾聲: 江湘滔滔不斷東流啊,鼓浪揚波飛流而去。 輾轉反側憂愁難眠啊,怨情難消長恨難驅。 生不逢時有何辦法啊,心中憂愁淚落如雨。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org