悲憤詩二章(其一)
漢季失權柄,董卓亂天常
志欲圖篡弒,先害諸賢良
逼迫遷舊邦,擁主以自彊
海內興義師,欲共討不祥
卓衆來東下,金甲耀日光
平土人脆弱,來兵皆胡羌
獵野圍城邑,所向悉破亡
斬截無孑遺,屍骸相掌拒
馬邊縣男頭,馬後載婦女
長驅西入關,迥路險且阻
還顧邈冥冥,肝脾爲爛腐
所略有萬計,不得令屯聚
或有骨肉俱,欲言不敢語
失意幾微間,輒言斃降虜:
“要當以亭刃,我曹不活汝!”
豈復惜性命,不堪其詈罵
或便加棰杖,毒痛參並下
旦則號泣行,夜則悲吟坐
欲死不能得,欲生無一可
彼蒼者何辜,乃遭此厄禍
邊荒與華異,人俗少義理
處所多霜雪,胡風春夏起
翩翩吹我衣,肅肅入我耳
感時念父母,哀嘆無窮已
有客從外來,聞之常歡喜
迎問其消息,輒復非鄉里
邂逅徼時願,骨肉來迎己
己得自解免,當復棄兒子
天屬綴人心,念別無會期
存亡永乖隔,不忍與之辭
兒前抱我頸,問母欲何之
人言母當去,豈復有還時
“阿母常仁惻,念何更不慈
我尚未成人,奈何不顧思
”
見此崩五內,恍惚生狂癡
號泣手撫摩,當發復回疑
兼有同時輩,相送告離別
慕我獨得歸,哀叫聲摧裂
馬爲立踟躕,車爲不轉轍
觀者皆歔欷,行路亦鳴咽
去去割情戀,遄征日遐邁
悠悠三千里,何時復交會
念我出腹子,胸臆爲摧敗
既至家人盡,又復無中外
城郭爲山林,庭宇生荊艾
白骨不知誰,從橫莫覆蓋
出門無人聲,豺狼號且吠
煢煢對孤景,怛吒糜肝肺
登高遠眺望,魂神忽飛逝
奄若壽命盡,旁人相寬大
爲復彊視息,雖生何聊賴
託命於新人,竭心自勖厲
流離成鄙賤,常恐復捐廢
人生幾何時,懷憂終年歲
志欲圖篡弒,先害諸賢良
逼迫遷舊邦,擁主以自彊
海內興義師,欲共討不祥
卓衆來東下,金甲耀日光
平土人脆弱,來兵皆胡羌
獵野圍城邑,所向悉破亡
斬截無孑遺,屍骸相掌拒
馬邊縣男頭,馬後載婦女
長驅西入關,迥路險且阻
還顧邈冥冥,肝脾爲爛腐
所略有萬計,不得令屯聚
或有骨肉俱,欲言不敢語
失意幾微間,輒言斃降虜:
“要當以亭刃,我曹不活汝!”
豈復惜性命,不堪其詈罵
或便加棰杖,毒痛參並下
旦則號泣行,夜則悲吟坐
欲死不能得,欲生無一可
彼蒼者何辜,乃遭此厄禍
邊荒與華異,人俗少義理
處所多霜雪,胡風春夏起
翩翩吹我衣,肅肅入我耳
感時念父母,哀嘆無窮已
有客從外來,聞之常歡喜
迎問其消息,輒復非鄉里
邂逅徼時願,骨肉來迎己
己得自解免,當復棄兒子
天屬綴人心,念別無會期
存亡永乖隔,不忍與之辭
兒前抱我頸,問母欲何之
人言母當去,豈復有還時
“阿母常仁惻,念何更不慈
我尚未成人,奈何不顧思
”
見此崩五內,恍惚生狂癡
號泣手撫摩,當發復回疑
兼有同時輩,相送告離別
慕我獨得歸,哀叫聲摧裂
馬爲立踟躕,車爲不轉轍
觀者皆歔欷,行路亦鳴咽
去去割情戀,遄征日遐邁
悠悠三千里,何時復交會
念我出腹子,胸臆爲摧敗
既至家人盡,又復無中外
城郭爲山林,庭宇生荊艾
白骨不知誰,從橫莫覆蓋
出門無人聲,豺狼號且吠
煢煢對孤景,怛吒糜肝肺
登高遠眺望,魂神忽飛逝
奄若壽命盡,旁人相寬大
爲復彊視息,雖生何聊賴
託命於新人,竭心自勖厲
流離成鄙賤,常恐復捐廢
人生幾何時,懷憂終年歲
《悲憤詩》是一首五言古詩、自傳體騷體詩,東漢文學家蔡琰所作。全詩一百零八句,計五百四十字。這詩開頭四十句敘遭禍被虜的原由和被虜入關途中的苦楚。次四十句敘在南匈奴的生活和聽到被贖消息悲喜交集以及和“鬍子”分別時的慘痛。最後二十八句敘歸途和到家後所見所感。
亂天常:猶言悖天理。天常,天之常道。
篡弒:言殺君奪位。董卓於中平六年(公元189)年以幷州牧應袁紹召入都,廢漢少帝(劉辯)爲弘農王,次年殺弘農王。
諸賢良:指被董卓殺害的丁原、周珌、任瓊等。
舊邦:指長安。初平元年(公元190年)董卓焚燒洛陽,強迫君臣百姓西遷長安。
興義師:指起兵討董卓。初平元年(公元190年)關東州郡皆起兵討董,以袁紹爲盟主。
不祥:指董卓。祥,善。
卓衆:指董卓部下李榷、郭汜等所帶的軍隊。初平三年(192年)李、郭等出兵關東,大掠陳留、潁川諸縣。蔡琰於此時被擄。
胡羌:指董卓軍中的羌胡。董卓所部本多羌、氐族人(見《後漢書·董卓傳》)。李榷軍中雜有羌胡(見《後漢紀·獻帝紀》)。
“斬截無孑遺”句:殺得不剩一個。截,斬斷;孑,獨。
“屍骸相掌拒”句:屍體衆多堆積雜亂。相撐拒,互相支拄。
西入關:指入函谷關。卓衆本從關內東下,大掠後還入關。
迥:遙遠。
邈冥冥:渺遠迷茫貌。
“輒言斃降虜:‘要當以亭刃,我曹不活汝!’”句:說兵士對於被虜者不滿意就說:“殺了你這死囚,讓你吃刀子,我們不養活你了。”弊降虜,猶言“死囚”;弊,即“斃”,詈罵之詞;亭刃,猶言加刃;亭,古通“停”。我曹,猶我輩,兵士自稱。
“毒痛參並下”句:毒恨和痛苦交併。毒,恨;參,兼。
“彼蒼者何辜”句:呼天而問,問這些被難者犯了什麼罪。彼蒼者,指天。
邊荒:邊遠之地,指南匈奴,其地在河東平陽(今山西省臨汾附近)。蔡琰如何入南匈奴人之手,此詩略而不敘,史傳也不曾明載。《後漢書》本傳只言其時在興平二年(公元195年)。是年十一月李榷、郭汜等軍爲南匈奴左賢王所破,疑蔡琰就在這次戰爭中由李、郭軍轉入南匈奴軍。
“人俗少義理”句:隱括自己被蹂躪被侮辱的種種遭遇。少義理,言其地風俗野蠻。
“邂逅徼時願”句:平時所覬望的事情意外地實現了。邂逅,不期而遇;徼,僥倖。
骨肉來迎己:或謂曹操遣使贖蔡琰或許假託其親屬的名義,故云。骨肉,喻至親,作者苦念故鄉,見使者來迎,如見親人,故云骨肉。。
天屬:天然的親屬,如父母、於女、兄弟、姐妹。
綴:聯繫。
五內:五臟。
恍惚:精神迷糊。
生狂癡:發狂。
遄征:疾行。
日遐邁:一天一天地走遠了。
“既至家人盡,又復無中外”句:是說到家後才知道家屬已死盡,又無中表近親。中外,猶中表;中,舅父的子女,爲內兄弟;外,指姑母的子女,爲外兄弟。
煢煢:孤獨貌。
景:同“影”。
怛吒:驚痛而發聲。
相寬大:勸她寬心。
息:呼息。這句是說又勉強活下去。
何聊賴:言無聊賴,就是無依靠,無樂趣。
新人:指作者重嫁的丈夫董祀。
勖:勉勵。
“流離成鄙賤,常恐復捐廢”句:自己經過一番流離,成爲被人輕視的女人,常常怕被新人拋棄。捐廢,棄置不顧。
暫無