四愁詩
一思曰:我所思兮在太山
欲往從之梁父艱
側身東望涕沾翰
美人贈我金錯刀
何以報之英瓊瑤
路遠莫致倚逍遙
何爲懷憂心煩勞
二思曰:我所思兮在桂林
欲往從之湘水深
側身南望涕沾襟
美人贈我琴琅玕
何以報之雙玉盤
路遠莫致倚惆悵
何爲懷憂心煩傷
三思曰:我所思兮在漢陽
欲往從之隴阪長
側身西望涕沾裳
美人贈我貂襜褕
何以報之明月珠
路遠莫致倚踟躕
何爲懷憂心煩紆
四思曰:我所思兮在雁門
欲往從之雪雰雰
側身北望涕沾巾
美人贈我錦繡段
何以報之青玉案
路遠莫致倚增嘆
何爲懷憂心煩惋
《四愁詩》是漢代科學家、文學家張平子的詩作。此詩共分四章,分別列舉東、西、南、北四箇方位的一箇遠處地名,表達詩人四處尋找美人而不可得的惆悵憂傷的心情。每章都按「所思、欲往、涕淚、相贈、傷情」的次序來寫,而美人所贈及詩人回報物品不同,每章方位地名亦不同。全詩運用「美人香草」的比興手法和回環重迭,反複詠嘆的藝術手法,四章結構相同,句式相同,形式上非常整齊,每章又換詞押韻,在整齊中顯出變化,對後世七言詩的發展有很大影響。
太山:即泰山,在今山東泰安。 梁父:泰山下小山名。 翰:衣襟。 金錯刀:王莽鑄幣「一刀平五千」,因「一刀」兩字用錯金工藝,故稱之爲「金錯刀」。 英:「瑛」的借字,瑛是美石似玉者。 瓊瑤:兩種美玉。 倚:通「猗(yǐ)」,語助詞,無意義。 桂林:郡名,在今廣西壯族自治區。 湘水:源出廣西省興安縣陽海山,東北流入湖南省會合瀟水,入洞庭湖。 琴琅玕(lánggān):琴上用琅玕裝飾。琅玕,一種似玉的美石。 漢陽:郡名,前漢稱天水郡,後漢改爲漢陽郡,今甘肅省甘谷縣南。 隴阪(bǎn):山坡爲「阪」。天水有大阪,名隴阪。 裳(cháng):古代指遮蔽下體的衣裙。 襜褕(chānyú):直襟的單衣。 踟躕(chíchú):徘徊不前貌。 煩紆(yū):愁悶鬱結。李周翰注:「煩紆,思亂也。」 雁門:郡名,在今山西省西北部。 雰(fēn)雰:雪盛貌。 段:同「緞」,履後跟。 案:放食器的小幾(形如有腳的托盤)。 煩惋(wǎn):鬱悶嘆恨。
我所思念的美人在泰山。 想追隨我所思念的人,但泰山支脈艱險讓我不得親近美人。 側身嚮東望眼淚沾濕了我的衣襟。美人送給我金錯刀,我以什麽來報答呢?我有瓊英美玉。 但是道路悠遠使我徘徊不安。爲何我總是不能絶念,總是心意煩亂呢? 我所思念的美人在桂林。 想追隨我所思念的人,但湘水深不可測讓我到不了桂林。 側身嚮南望眼淚霑濕了我的衣襟。美人送給我琴琅玕,我以什麽來報答呢?我有成雙的白玉盤。 但是道路悠遠使我因失意而悲傷。爲何我總是不能絶念,總是煩憂不樂呢? 我所思念的美人在漢陽。 想追隨我所思念的人,但隴阪迂回險阻讓我難至漢陽。 側身嚮西望眼淚霑濕了衣裳。美人送給我貂襜褕,我以什麽來報答呢?我有明月珠。 但是道路遙遠使我徘徊不進,猶豫不決。爲何我總是不能絶念,總是愁悶鬱結呢? 我所思念的美人在雁門。 想追隨我所思念的人,但塞上雨雪紛紛讓我難以到達雁門。 側身嚮北望眼淚霑濕了衣巾。美人送給我錦繡段,我以什麽來報答呢?我有青玉製就的几案。 但是道路悠遠使我一再嘆息。爲何我總是不能絶念,總是鬱悶怨恨呢?

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.01s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org