書上元夜遊
己卯上元,予在儋州,有老書生數人來過,曰:“良月嘉夜,先生能一出乎?”予欣然從之,步城西,入僧舍,歷小巷,民夷雜糅,屠沽紛然
歸舍已三鼓矣
舍中掩關熟睡,已再鼾矣
放杖而笑,孰爲得失?過問先生何笑,蓋自笑也
然亦笑韓退之釣魚無得,更欲遠去,不知走海者未必得大魚也
歸舍已三鼓矣
舍中掩關熟睡,已再鼾矣
放杖而笑,孰爲得失?過問先生何笑,蓋自笑也
然亦笑韓退之釣魚無得,更欲遠去,不知走海者未必得大魚也
暫無
己卯:公元1099年。
上元:農曆正月十五。
步:步行
過:訪問。
嘉:美妙。
欣然:高興的樣子。
歷:經過。
鼓:動詞,擊鼓。古代夜間擊鼓報時,一夜報五次。
步:走。
孰:哪個。
民夷:指漢族和當地少數人民。
屠沽:賣肉的人和賣酒的人,泛指市井中做生意的人。
紛然:雜亂熱鬧的樣子。
過:蘇過,字叔黨,蘇軾的小兒子。當時跟從蘇軾貶居儋州。
然:然而,但是。
韓退之釣魚無得:韓愈《贈侯喜》詩:“君欲釣魚須遠去,大魚豈肯居沮洳(淺水處)”,這裏借韓愈的詩句,表示不贊同其強求多得。這詩也將自己一生立身行事比喻作釣魚。
走海者:走到大海邊的人。這裏蘇軾隱指自己,當時他在海南島,稱得上是“走海者”。
己卯年正月十五,我在儋州,有幾個老書生過來對我說:“如此好的月夜,先生能不能一起出去呢?”我便很高興地跟隨他們,走到了城西,進入了和尚的住所,經過了小巷,各地的百姓聚居在一起,生活井然有序。回到家中已經三更了,家裏的人閉門熟睡,睡得很鼾甜。(我)放下柺杖,不禁笑了笑,什麼是得,什麼是失呢?蘇過問我爲什麼笑,大概是自己笑自己吧。然而也是笑韓愈釣魚沒有釣到,還想要到更遠的地方釣魚,卻不知道在海邊的人也未必能釣到大魚。