舂陵行
军国多所需,切责在有司
有司临郡县,刑法竞欲施
供给岂不忧,徵敛又可悲
州小经乱亡,遗人实困疲
大乡无十家,大族命单羸
朝餐是草根,暮食仍木皮
出言气欲绝,意速行步迟
追呼尚不忍,况乃鞭扑之
郭亭传急符,来往迹相追
更无宽大恩,但有迫促期
欲令鬻儿女,言发恐乱随
悉使索其家,而又无生资
听彼道路言,怨伤谁复知
去冬山贼来,杀夺几无遗
所愿见王官,抚养以惠慈
奈何重驱逐,不使存活为
安人天子命,符节我所持
州县忽乱亡,得罪复是谁
逋缓违诏令,蒙责固其宜
前贤重守分,恶以祸福移
亦云贵守官,不爱能适时
顾惟孱弱者,正直当不亏
何人采国风,吾欲献此辞
《舂陵行》是唐代诗人元结的作品。此诗先概括叙述了赋税繁杂,官吏严刑催逼的情况,勾勒出广阔的社会背景;再细致描写具体的催租场景,描述了百姓困苦不堪的处境;后写诗人在催征赋税时的思想活动。全诗反映了当时时期苦难的现实,表现了诗人对人民的悲惨生活寄予了深切的同情。语言质朴,感情抒发曲折细腻,淋漓尽致,诗人的刚直正义之气溢于言表。
癸卯:公元763年(唐代宗广德元年)。 漫叟:元结的号。 不胜:受不了。 到官:到任。 於戏:叹词。 悉:粑全部。 欲焉忖:想怎么。 罪戾:罪状。 守官:坚守官员的本分。
国家因战事不断,军事上需要大量财物,这些财物需要专门负责的官员到地方去征收。他们到达郡县后,竞相严刑征敛。然而百姓的供给能力的有限的,这大大超过其所能承受限度的横征暴敛,怎么不让有良知的官员为之伤悲?道州本来地方就小,经过盗贼的屠杀洗劫后,剩下的人口实在是太穷困疲敝了。一个较大的乡里,人口不过十户,原来的那些大族早已变得人丁稀少,且羸瘦不堪。人们早上吃树根,晚上嚼树皮,饿得连说话都有气无力,像快走力又不足,所以步履蹒跚,让人不忍目睹。面对老百姓的这种凄惨状况,我连去追问一下都不忍心,更何况鞭打他们来征敛呢?但是前来催逼赋税的文书和官吏往来不断,且十分紧急。他们丝毫不顾百姓死活,只是一个劲儿地催我严格限期完成征收任务。我深感无可奈何,让老百姓卖儿卖女来抵赋税吧,恐怕话还没有说完,就会引起暴乱。派人到百姓家中去搜索一通吧,可他们本来就什么也没有。听听那百姓们的陈述吧,他们的怨伤有谁能理解呢?“去年冬天‘西原蛮’侵犯道州月余,烧杀掳掠,人口和财物差不多都快被杀掠和扫荡一空了。我们希望朝廷官吏能施以恩惠、加以安抚,谁料他们只知道横征暴敛,竟使我们无法活下去了。”皇上让我做这个州的刺史,是让我安抚百姓。如果因横征暴敛而使百姓流亡甚至暴乱,那是谁的罪过呢?当然如果我因为违反上面的命令而让百姓缓交赋税,蒙受责问也是应该的。前代的贤人重视为官要坚守安抚百姓、为民做主的本分,反对因考虑个人的利益得失而改变这一原则。考虑到百姓的困苦不幸,我愿意选择不亏良知的正直之道。如果有谁奉皇上之命来采集民间歌谣,我愿意把这首诗献上。

首页 - 个人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中华诗词网 ZHSC.org