重贈盧諶
握中有懸璧,本自荊山璆
惟彼太公望,昔在渭濱叟
鄧生何感激,千里來相求
白登幸曲逆,鴻門賴留侯
重耳任五賢,小白相射鉤
苟能隆二伯,安問黨與仇?
中夜撫枕嘆,相與數子游
吾衰久矣夫,何其不夢周?
誰云聖達節,知命故不憂?
宣尼悲獲麟,西狩涕孔丘
功業未及建,夕陽忽西流
時哉不我與,去乎若雲浮
朱實隕勁風,繁英落素秋
狹路傾華蓋,駭駟摧雙輈
何意百鍊剛,化爲繞指柔
惟彼太公望,昔在渭濱叟
鄧生何感激,千里來相求
白登幸曲逆,鴻門賴留侯
重耳任五賢,小白相射鉤
苟能隆二伯,安問黨與仇?
中夜撫枕嘆,相與數子游
吾衰久矣夫,何其不夢周?
誰云聖達節,知命故不憂?
宣尼悲獲麟,西狩涕孔丘
功業未及建,夕陽忽西流
時哉不我與,去乎若雲浮
朱實隕勁風,繁英落素秋
狹路傾華蓋,駭駟摧雙輈
何意百鍊剛,化爲繞指柔
此詩是一首悲壯蒼凉的英雄末路、志士受困的述志詩。詩中多借典故向友人傾訴了胸懷大志而無法實現的遺憾和憂憤,抒發了自己爲國出力的志願和事業經受挫折的痛苦,揭示了箇體生命在絶境中的悲哀與求生的欲望。其主旨是激勵盧諶設法施救,與自己共建大業。全詩采用以實帶虛的筆法,其口氣明是直陳胸臆,又暗中照應著「贈盧」,在吐露心曲的同時對友人進行勸勉,責己勸人,句句雙關,具有寓意深長、婉而有味的特點。
盧諶(chén):曾爲劉琨主簿,轉從事中郎,後爲段匹磾別駕,與劉琨有詩歌贈答。
懸壁:用懸黎(美玉名)做成的壁。壁,平圓形而中間有孔的玉。
荆山璆(qiú):春秋時楚人卞和曾在荆山得璞玉,世稱和氏壁。璆,美玉。
「握中有懸璧,本自荆山璆」句:用玉比喩盧諶的才質之美。
惟:思。
太公望:姜尙。《史記·齊太公世家》載,姜尙隱於渭水之濱,周文王出獵時遇到他,非常高興,説:「自吾先君太公曰,當有聖人適周,周以興,子眞是邪?吾太公望子久矣。」因以太公望爲號。
叟:老頭。
鄧生:鄧禹。東漢人,他聽説劉秀安撫河北,從南陽北渡黃河到鄴城投奔劉秀。
感激:感奮激動。
白登:山名,在今大同東。
曲逆:漢陳平封曲逆侯。《史記·陳丞相世家》載,劉邦曾被匈奴圍於白登山七天七夜,幸得陳平用奇計解圍。
鴻門:地名,在今陝西臨潼東。
賴:依靠。
留侯:漢張良封留侯。《史記·項羽本紀》載,項羽在鴻門宴請劉邦,范增想在席中讓項莊舞劍時藉機殺害劉邦,幸虧張良事先謀劃防備,使項莊不得下手,劉邦纔得以脫險。
重耳:晉文公。
五賢:曾隨他出逃,幫他復國稱霸的五位賢士,即趙衰、狐偃、賈佗、先軫、魏犨。
小白相射鈎:指任管仲爲相。管仲先輔佐公子糾,公子糾與小白兄弟爭奪君位,管仲用箭射小白,射中帶鈎。後來,小白即位,不記前讎,任管仲爲相,終成霸業。小白,齊桓公的名。
隆:使……興盛,作動詞用。
二伯:晉文公和齊桓公。伯,同「霸」。
黨:同黨,指趙衰輩。
仇:指射鈎之讐。
數子:指姜尙至管仲等人。
「吾衰久矣夫,何其不夢周」句:感嘆自己年老力衰,不能成就功業。《論語·述而》:「子曰:『甚矣吾衰也,久矣,吾不復夢見周公。』」
聖達節:通達事理,不拘常禮。《左傳·成公二十五年》:「聖達節,次守節,下失節。」
知命故不憂:《周易·繫辭》:「樂天知命故不憂。」
「誰云聖達節,知命故不憂」句:誰人説聖人因爲達節知命而能够沒憂愁呢?
宣尼:孔丘,漢成帝追謚孔子爲褒成宣尼公。
獲麟、西狩:指魯哀公十四年冬在魯國西面狩獵,捕獲麒麟,孔子認爲此獸出現得不是時候,「反袂拭面,涕沾袍」,因而感嘆:「吾道窮矣。」(事見《春秋》)
功業四句:謂日月飛逝,時不我待,功業已來不及建樹了。與,待;雲浮,指時光流逝之快。
「朱實隕勁風,繁英落素秋」句:意謂自己已到暮年,不能經受時間的打擊,就像繁花和成熟的果實墜落於秋天勁風之中一樣。朱實,紅的果實;隕,落;勁風,強風。
華蓋:華麗的車蓋。
輈(zhōu):車轅。
「狹路傾華蓋,駭駟摧雙輈」句:在狹路上翻了車子,馬受驚把車轅折斷。喩世途險惡。
何意:怎麽會想到。
繞指柔:能纏繞手指的柔軟之物。
「何意百煉剛,化爲繞指柔」句:感嘆自己經歷失敗變得無能爲力,好像經過千錘百煉的堅鋼,如今卻變爲可以纏繞在手指上的柔軟之物。
胸中的才德似懸黎玉璧,名門出身如荊山產的美玉。
那個文王的知遇賢臣姜尚,從前不過是渭水邊一個釣魚的老人。
爲什麼鄧禹不遠千里奮起追隨光武帝,知劉秀識賢才從南陽渡黃河直奔鄴城投明主。
白登山困高祖陳平用奇計解圍,鴻門宴殺劉邦張良施籌謀脫險。
重耳流亡時多虧了五位賢臣相助,小白用管仲做丞相不計較射鉤前嫌。
假如能像晉文齊桓興王室襄夷狄建功業,誰還會計較同黨還是仇敵?
半夜裏拍着枕頭感慨嘆息,希望我們能像上述諸人一樣建功立業。
也許是我早已衰老經不住打擊,爲什麼久久地夢不見周公先賢。
誰說是聖人通達不拘於小的禮節,樂天知命而不會憂鬱?
當西狩獲麟時仲尼感傷不合時宜,對奇獸孔子摸着眼淚涕泣。
功業還沒有來得及建立,人就像夕陽一樣將要落下山去;
時光不會停滯不前等待我們完成事業,它消失的如浮雲飄過一樣迅疾。
紅熟的果子在凜冽的寒風中墜地,繁茂的花兒在霜降的秋天裏飄落。
世途險惡在狹路上翻了車輛,折斷了車轅驚駭了駕車的寶馬。
怎麼也不會想到百鍊的鋼鐵樑子,如今變成可以在指頭上纏繞的柔絲。