卜算子慢
江楓漸老,汀蕙半凋,滿目敗紅衰翠
楚客登臨,正是暮秋天氣,引疏砧,斷續殘陽裏
對晚景,傷懷念遠,新愁舊恨相繼
脈脈人千里
念兩處風情,萬重煙水
雨歇天高,望斷翠峰十二
盡無言,誰會憑高意?縱寫得,離腸萬種,奈歸雲誰寄?
全詞以真摯、濃厚的情意和流利的詞筆,描寫了遊宦異鄉的客子暮秋時節登高懷人的情事,抒發了異鄉客子對伊人的深切懷念和望而不見、傳書無憑的悽苦情懷。
楚客:客居楚地的人。唐·温飛卿《雨》詩:「楚客秋江上,蕭蕭故國情。」 登臨:登山臨水。 疏砧:稀疏繼續的搗衣聲。砧,搗衣石。 脈脈:含情不語貌。唐·温飛卿《夢江南·梳洗罷》:「梳洗罷,獨倚望江樓。過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。腸斷白蘋洲」。 翠峰十二:即巫山十二峰。《天中記》:「巫山十二峰,曰:望霞、翠屛、朝雲、松巒、集仙、聚鶴、凈壇、上昇、起雲、飛鳳、登龍、聖泉。」 誰會:誰能理解。 歸云:喩歸思。唐·薛大拙《麟中寓居寄蒲中友人》詩:「邊心生落日,鄉思羨歸雲。更在相思處,子規燈下聞。」
江岸的楓葉漸漸衰老,水洲的蕙草半已枯凋,滿眼衰敗的紅花綠葉。楚鄉作客,登高望遠,正逢這樣的暮秋天氣。傳來了稀疏的搗衣聲,斷斷續續迴響在殘陽裏。面對這傍晚景象,我悲傷懷抱,思念遠人,新愁和舊恨,接連涌起。 相思之人隔斷在脈脈千里之外。兩處思念情懷,相隔千山萬水。雨停雲散天空高遠,望不盡遠處十二座蒼翠山峯。無言相訴,誰能理解我登高望遠時心中的情意?縱然寫得千萬種分離的痛苦情思,無奈誰能駕馭行雲寄去我的相思情書?

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org