豐樂亭記
脩既治滁之明年,夏,始飲滁水而甘
問諸滁人,得於州南百步之近
其上則豐山聳然而特立,下則幽谷,窈然而深藏
中有清泉,滃然而仰出
俯仰左右,顧而樂之
於是疏泉鑿石,闢地以爲亭,而與滁人往遊其間
滁於五代干戈之際,用武之地也
昔太祖皇帝,嘗以周師破李景兵十五萬於清流山下,生擒其將皇甫暉、姚鳳於滁東門之外,遂以平滁
脩嘗考其山川,按其圖記,升高以望清流之關,欲求暉、鳳就擒之所,而故老皆無在者,蓋天下之平久矣
自唐失其政,海內分裂,豪傑竝起而爭,所在爲敵國者,何可勝數!及宋受天命,聖人出而四海一
嚮之憑恃險阻,剗削消磨,百年之間,漠然徒見山高而水清
欲問其事,而遺老盡矣
今滁介江、淮之間,舟車商賈,四方賓客之所不至
民生不見外事,而安於畎畝衣食,以樂生送死,而孰知上之功德,休養生息,涵煦於百年之深也?
脩之來此,樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閒
既得斯泉於山谷之間,乃日與滁人,仰而望山,俯而聽泉,掇幽芳而蔭喬木,風霜冰雪,刻露清秀,四時之景,無不可愛
又幸其民樂其歲物之豐成,而喜與予遊也;因爲本其山川,道其風俗之美,使民知所以安此豐年之樂者,幸生無事之時也
夫宣上恩德,以與民共樂,刺史之事也
遂書以名其亭焉
《豐樂亭記》是北宋文學家歐陽脩創作的一篇散文。這篇文章除記述建豐樂亭的經過及與滁人共遊之樂外,還描繪了滁州從戰亂到和平的變遷,從而寄託了安定來之不易,應予珍惜的命意和與民同樂的政治思想。
豐樂亭:在今安徽滁州城西豐山北,爲歐陽脩被貶滁州後建造的。蘇軾曾將《豐樂亭記》書刻於碑。《輿地紀勝》:“淮南路滁州:豐樂亭,在幽谷寺。慶曆中,太守歐陽脩建。”清《一統志》:“安徽滁州豐樂亭在州西南琅琊山幽谷泉上。歐陽脩建,自爲記,蘇軾書,刻石。” 明年:第二年,即慶曆六年。 問諸滁人:向滁人打聽泉水的出處。諸,兼詞,之於。《與韓忠獻王書》:“山川窮絕,比乏水泉,昨夏天之初,偶得一泉於川城之西南豐山之谷中,水味甘冷,因愛其山勢回抱,構小亭於泉側。”又有《幽谷泉》詩。 聳然而特立:高峻挺拔地矗立着。聳然,高聳的樣子;特,突出。 窈然:深幽的樣子。 滃然:水勢盛大的樣子。 俯仰:這裏爲環顧的意思。 五代:指後梁、後唐、後晉、後漢、後周。 干戈:古代兵器,此指戰爭。 “昔太祖”五句:公元956年,宋太祖趙匡胤爲後周大將,與南唐中主李璟的部將皇甫暉、姚鳳會戰於滁州清流山下,南唐部隊敗於滁州城。隨後趙匡胤親手刺傷皇甫暉,生擒皇甫暉、姚鳳,奪下滁州城。《資治通鑑·後周紀三》:“……太祖皇帝引兵出後,暉等大驚,走入滁州,欲斷橋自守。太祖皇帝躍馬兵麾涉水,直抵城下。……一手劍擊暉中腦,生擒之,井擒姚鳳,遂克滁州。”周,指五代時後周;李景,即李璟,南唐的中主;清流山,在今滁州城西南。 圖記:指地圖和文字記載。 清流之關:在滁州西北清流山上,是宋太祖大破南唐兵的地方。 “所在爲敵國者,何可勝數”句:指到處都割據稱王,難以計算。勝,盡。 及:等到。 聖人出而四海一:指宋太祖趙匡胤統一天下。 “向之憑恃險阻,鏟削消磨”二句:如先前那些憑藉險阻稱霸的人,有的被誅殺,有的被征服。向,從前。 遺老:指經歷戰亂的老人。 舟車商賈:坐船乘車的商人。 畎:田地。 樂生送死:使生的快樂,禮葬送死。《孟子·離婁》:“養生者不足以當大事,惟送死可以當大事。” 涵煦:滋潤教化。 事簡:公務簡單。 掇幽芳而蔭喬木:春天採摘清香的花草,夏天在大樹蔭下休息。掇,拾取;蔭,蔭庇,乘涼。 刻露:清楚地顯露出來。 “風霜冰雪,刻露清秀”句:秋天颳風下霜,冬天結冰下雪,經風霜冰雪後草木凋零,山岩裸露,更加清爽秀麗。 歲物:收成。 刺史:官名,宋人習慣上作爲知州的別稱。歐陽脩此時爲滁州知州,根據習慣自稱爲刺史。 名:起名,命名。
我擔任滁州太守後的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,覺得甘甜。於是向滁州人詢問泉水的發源地,就在距離滁州城南面一百步的近處。它的上面是豐山,高聳地矗立着;下面是深谷,幽暗地潛藏着;中間有一股清泉,水勢洶涌,向上涌出。我上下左右地看,很愛這裏的風景。因此,我就叫人疏通泉水,鑿開石頭,拓出空地,造了一座亭子,於是我和滁州人在這美景中往來遊樂。 滁州在五代混戰的時候,是個互相爭奪的地區。過去,太祖皇帝曾經率領後周兵在清流山下擊潰李景的十五萬軍隊,在滁州東門的外面活捉了他的部將皇甫暉、姚鳳,就這樣平定了滁州。我曾經考察過滁州地區的山水,查覈過滁州地區的圖籍,登上高山來眺望清流關,想尋找皇甫暉、姚鳳被捉的地方。可是,當時的人都已經不在,大概是天下太平的時間長久了。 自從唐朝敗壞了它的政局,全國四分五裂,英雄豪傑們全都起來爭奪天下,到處都是敵對的政權,哪能數得清呢?到了大宋朝接受天命,聖人一出現,全國就統一了。以前的憑靠險要的割據都被削平消滅。在一百年間,靜靜地只看到山高水清。要想問問那時的情形,可是留下來的老年人已經不在人世了。如今,滁州處在長江、淮河之間,是乘船坐車的商人和四面八方的旅遊者不到的地方。百姓活着不知道外面的事情,安心耕田穿衣吃飯,歡樂地過日子,一直到死。有誰曉得這是皇帝的功德,讓百姓休養生息,滋潤化育到一百年的長久呢! 我來到這裏,喜歡這地方僻靜,而政事簡單,又愛它的風俗安恬閒適。在山谷間找到這樣的甘泉之後,於是每天同滁州的士人來遊玩,擡頭望山,低首聽泉。春天採摘幽香的鮮花,夏天在茂密的喬木乘涼,颳風落霜結冰飛雪之時,更鮮明地顯露出它的清肅秀美,四時的風光,無一不令人喜愛。那時又慶幸遇到民衆爲那年穀物的豐收成熟而高興,樂意與我同遊。於是爲此根據這裏的山脈河流,敘述這裏風俗的美好,讓民衆知道能夠安享豐年的歡樂,是因爲有幸生於這太平無事的時代。宣揚皇上的恩德,和民衆共享歡樂,這是刺史職責範圍內的事。於是就寫下這篇文章來爲這座亭子命名。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org