聊斋志异 · 卷六 · 狼三则(其一)
有屠人货肉归,日已暮
歘一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里
屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之
屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担
狼乃止
屠即竟归
昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状
大骇
逡巡近之,则死狼也
仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵
时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉
缘木求鱼,狼则罹之,亦可笑矣
暂无
货:出售、卖。 欻(xū):忽然。 瞰(kàn):窥视。 既:已经 诸:相当于「之於」。 蚤(zǎo):通「早」,早晨。 仰:抬 昂:贵。 直:通「值」,价值。 缘:沿着 罹(lí):遭遇(祸患)。
一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在这时,突然出现了一匹狼。狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户跑了好几里路。屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。屠户没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。于是屠户就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。就这样狼就停下来不再跟着屠户了。屠户就(安全地)回家了。第二天拂晓,屠户前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。(屠户因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠户的生活略微宽裕了。就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!

首页 - 个人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中华诗词网 ZHSC.org