國風 · 王風 · 中谷有蓷
中谷有蓷,暵其乾矣
有女仳離,嘅其嘆矣
嘅其嘆矣,遇人之艱難矣!
中谷有蓷,暵其脩矣
有女仳離,條其嘯矣
條其嘯矣,遇人之不淑矣!
中谷有蓷,暵其溼矣
有女仳離,啜其泣矣
啜其泣矣,何嗟及矣!
有女仳離,嘅其嘆矣
嘅其嘆矣,遇人之艱難矣!
中谷有蓷,暵其脩矣
有女仳離,條其嘯矣
條其嘯矣,遇人之不淑矣!
中谷有蓷,暵其溼矣
有女仳離,啜其泣矣
啜其泣矣,何嗟及矣!
《國風·王風·中谷有蓷》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。古今學者一般認爲這是一首被離棄婦女自哀自悼的怨歌。全詩三章,每章六句。此詩從益母草乾枯起興,抒發棄婦內心的苦楚和慨嘆。第一章嘆其不得已,第二章嘯其心中之深怨,第三章泣其窮途之末路:情感內容層層加深。
中谷:同谷中,山谷之中。孔疏:「中谷,古中。倒其言者,古人之語皆然,詩文多此類也。」蓷(tuī):益母草。《爾雅·釋草》:「萑,蓷。」郭璞注:「今茺蔚也。葉似荏(萑),方莖,白華,華在節間,又名益母。」
暵(hàn)其:即「暵暵」,形容乾枯、枯萎的樣子。暵,曬乾。
仳(pǐ)離:婦女被夫家拋棄逐出,後世亦作離婚講。仳,別,分別。
嘅(kǎi)其:即「嘅嘅」。嘅,同「慨」,嘆息之貌。嘆:嘆息。
遇人:逢人,嫁人。遇,相逢,不期而會。艱難:困難。鄭箋:「有女遇凶年而見棄,與其君子別離,嘅然而嘆,傷己見棄,其恩薄。所以嘅然而嘆者,自傷遇君子之窮厄。」
脩(xiū):乾枯,敗壞。一説長。
條:深長。
嘯:號,呼叫,悲嘯之聲。
不淑:不善。一説無用。
濕:將要曬乾的樣子。
啜:哽噎抽泣貌。
何嗟及矣:同「嗟何及矣」。嗟,悲嘆聲。一説句中助詞。何及,言無濟於事。及,與。鄭箋:「及,與也。泣者,傷其君子棄己。嗟乎,將復何與爲室家乎?」
山谷中的益母草,天旱無雨將枯槁。有位女子遭遺棄,內心嘆息又苦惱。內心嘆息又苦惱,嫁人不淑受煎熬。
山谷中的益母草,天旱無雨將枯焦。有位女子遭遺棄,撫胸嘆息又長嘯。撫胸嘆息又長嘯,嫁人不淑多苦惱。
山谷中的益母草,天旱無雨將枯焦。有位女子遭遺棄,抽噎哭泣淚不乾。抽噎哭泣淚不乾,悔恨莫及空長嘆。