朝天子 · 詠喇叭
喇叭,嗩吶,曲兒小腔兒大
官船來往亂如麻,全仗你擡聲價
軍聽了軍愁,民聽了民怕
哪裏去辨甚麼真共假?眼見的吹翻了這家,吹傷了那家,只吹的水盡鵝飛罷!
《朝天子·詠喇叭》是明代王磐的散曲。明朝正德年間,宦官當權,欺壓百姓,行船時常吹起號頭來壯大聲勢,這支散曲就是爲了諷刺宦官而作。詩中表面上寫的是喇叭和嗩吶,實則處處寫的都是宦官。“曲兒”比喻宦官的地位低下,“腔大”比喻他們的仗勢欺人;“軍愁”“民怕”說明他們走到哪裏,就給哪裏帶來災難;“水盡鵝飛”則形容他們把百姓欺壓得傾家蕩產。整首曲子雖然沒有正面提到一個宦官的字樣,但是卻活畫出了他們的醜態,在輕俏詼諧中充滿了對宦官的鄙視和憤慨,道出了百姓的心聲。
朝天子:曲牌名。 喇叭:銅製管樂器,上細下粗,最下端的口部向四周擴張,可以擴大聲音。 嗩吶:一作“鎖吶”,管樂器,管身正面有七孔,背面一孔。前接一個喇叭形擴聲器。民樂中常用。 曲兒小:(吹的)曲子很短。腔兒大:(吹出的)聲音很響。曲兒小腔兒大是喇叭、嗩吶的特徵。本事很小、官腔十足是宦官的特徵。 官船:官府衙門的船隻。亂如麻:形容來往頻繁,出現次數很多。 仗:倚仗,憑藉。你:指喇叭、嗩吶。擡:擡高。聲價:指名譽地位。(宦官裝腔作勢,聲價全靠喇叭來擡。而喇叭其所以能擡聲價,又因爲它傳出的是皇帝的旨意。矛頭所指,更深一層。也暗示其狐假虎威的嘴臉。) 軍:指軍隊。愁:發愁。因受攪擾而怨忿。舊時皇帝爲了加強對軍隊統帥的控制,常派宦官監軍,以牽制軍隊長官的行動,十分討厭。 哪裏:同“那裏”。辨:分辨、分別。甚麼:同“什麼”,疑問代詞。共:和。 眼見的:眼看着。吹翻了這家:意思是使有的人家傾家蕩產。 吹傷了那家:使有的人家元氣大傷。 水盡鵝飛罷:水乾了,鵝也飛光了。比喻民窮財盡,家破人亡。這是宦官害民的嚴重後果。水盡鵝飛,“官船”就不能長久來往,這也是對最高統治者的警告,比喻家破人亡。
喇叭和嗩吶, 吹的曲子雖短,聲音卻很響亮。 官船來往頻繁如亂糟糟的麻,全憑藉你擡高名譽地位。 軍隊聽了軍隊發愁,百姓聽了百姓害怕。 哪裏會去辨別什麼真和假? 眼看着使有的人家傾家蕩產,使有的人家元氣大傷, 直吹得水流乾鵝飛跑,家破人亡啊!

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org