戰國策 · 趙且伐燕
趙且伐燕
蘇代爲燕謂惠王曰:“今者臣來過易水,蚌方出曝而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙
鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌
’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸
’兩者不肯相舍,漁者得而並禽之
今趙且伐燕,燕趙久相支,以敝大衆,臣恐強秦之爲漁父也
故願王之熟計之也
”王曰:“善
”乃止
戰國說客們大量運用寓言故事來喻事明理,生動形象、直白明瞭。寓言不僅增強了辯詞的說服力,而且使行文別出心裁、獨具搖曳生姿意蘊無窮的美感。“鷸蚌相爭,漁翁得利。”典出於此。
趙:春秋戰國時的國名,疆域在現今河北省南部、山西省東部一帶地區。 且:將要。 伐:討伐。 燕:春秋戰國時國名,疆域在現今河北北部一帶地區。 蘇代:蘇秦的弟弟,洛陽人,戰國時著名的說客,縱橫家。 惠王:趙惠文王,名何。 方:正。 曝(pù):曬的意思。 鷸(yù):一種水鳥名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很長,捕食魚、蟲、貝類。 箝(qián):同“鉗”,把東西夾住的意思。 喙(huì):嘴,專門指鳥和獸的嘴。 雨(yù):名詞活用作動詞,意爲下雨。 漁者:以捕魚爲業的人。 禽(qín):擒獲,捕捉的意思。 支:支持,這裏是相持、對峙的意思。 敝:通“蔽”,使動用法,這裏是使、致使、使得…… 相知:相持。對峙的意思。 熟:仔細 乃:於是。
趙國準備攻打燕國,蘇代爲燕國去勸說趙惠王說:“我這次來,經過易水,看見一隻河蚌正從水裏出來曬太陽,一隻鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏甲殼鉗住了鷸的喙。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,你就變成肉乾了。’河蚌對鷸說:‘今天不放你,明天不放你,你就成了死鷸。’它們倆爲此誰也不肯放開誰,一個漁夫走過來,把它們倆一塊捉走了。現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲憊不堪,我擔心強大的秦國就要成爲那漁翁了。所以希望大王仔細考慮出兵之事。”趙惠文王說:“好吧。”於是就停止出兵攻打燕國。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org