商頌 · 殷武
撻彼殷武,奮伐荊楚
罙入其阻,裒荊之旅
有截其所,湯孫之緒
維女荊楚,居國南鄉
昔有成湯,自彼氐羌,莫敢不來享,莫敢不來王
曰商是常
天命多闢,設都於禹之績
歲事來闢,勿予禍適,稼穡匪解
天命降監,下民有嚴
不僭不濫,不敢怠遑
命於下國,封建厥福
商邑翼翼,四方之極
赫赫厥聲,濯濯厥靈
壽考且寧,以保我後生
陟彼景山,鬆伯丸丸
是斷是遷,方斲是虔
鬆桷有梴,旅楹有閒,寢成孔安
罙入其阻,裒荊之旅
有截其所,湯孫之緒
維女荊楚,居國南鄉
昔有成湯,自彼氐羌,莫敢不來享,莫敢不來王
曰商是常
天命多闢,設都於禹之績
歲事來闢,勿予禍適,稼穡匪解
天命降監,下民有嚴
不僭不濫,不敢怠遑
命於下國,封建厥福
商邑翼翼,四方之極
赫赫厥聲,濯濯厥靈
壽考且寧,以保我後生
陟彼景山,鬆伯丸丸
是斷是遷,方斲是虔
鬆桷有梴,旅楹有閒,寢成孔安
《商頌·殷武》是《詩經·商頌》的最後一篇,也是《詩經》三百零五篇的最後一篇。據《毛詩序》的説法以及近現代學者的考證,此詩的主旨在於通過殷高宗武丁寢廟落成舉行的祭典,極力頌揚殷高宗繼承成湯的事業所建樹的中興業績。全詩共六章,一、四、五章各六句,二、六章各七句,三章五句。前五章寫殷高宗中興之事,最後一章寫高宗寢廟落成的情景。各章都有描寫的側重點是此詩在藝術表現上的突出特色。
撻(tà):勇武貌。
殷武:即殷高宗武丁,殷朝的一位中興之主,曾任用賢人傅説(yuè)爲相,幷不斷對西北的貢方、土方、鬼方、羌、周族等用兵,在位五十九年。
荆楚:即荆州之楚國。《史記·楚世家》:「吳回生陸終。陸終生子六人,其長曰昆吾;二曰參胡;三曰彭祖;四曰會人;五曰曹姓;六曰季連,芈姓,楚其後也。昆吾氏,夏之時嘗爲侯伯,桀之時湯滅之。彭祖氏,殷之時嘗爲侯伯,殷之末世滅彭祖氏。…周文王之時,季連之苗裔曰鬻熊。鬻熊子事文王,蚤(早)卒。其子曰熊麗。熊麗生熊狂,熊狂生熊繹。熊繹當周成王之時,舉文、武勤勞之後嗣,而封熊繹於楚蠻,封以子男之田,姓芈氏,居丹陽。」
罙(shēn):同「深」。古深字本作「突」,隸變作「罙」。
裒(póu):「捊」之別體,通「俘」,俘獲。
湯孫:指商湯的後代武丁。緒:功業。
女(rǔ):同「汝」,你。
鄉(xiàng):通「嚮」。
自彼氐羌:自,猶「雖」;氐、羌,散居在今西北狹西、甘肅、靑海一帶的邊遠民族。
常:長。「常」是「尙聲」字,與「長」字古音同部,故可釋爲「長」。
多辟(bì):眾多諸侯國君。
績:通「迹」。
來辟:猶言「來王」、「來朝」。
禍適:讀同「過謫」,義爲譴責。
解(xiè):同「懈」。
嚴(yǎn):同「儼」,敬謹。
不僭(jiàn)不濫:毛傳:「賞不僭、刑不濫也。」
封:毛傳:「大也。」
商邑:指商朝的國都西亳。《史記·殷本紀》正義:「湯自南亳遷西亳,仲丁遷隞,河亶甲居相,祖乙居耿,盤庚渡河,南居西亳,是五遷也。」殷高宗武丁是盤庚後的中興之主,其時建都西亳,在今河南偃師。
翼翼:都城盛大貌。
極:準則。
濯(zhuó)濯:形容威靈光輝鮮明。
後生:猶言後代子孫。
景山:陳奐《詩毛氏傳疏》:「考今河南偃師縣有緱氏城,縣南二十里有景山,即此詩之景山也。」
丸丸:形容松柏條直挺拔。
方:是,乃。
斲(zhuó):同「斫」,砍。
虔:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》以爲「削」。此指用刀削木。
桷(jué):方形的椽子。
梃(chān):木長貌。
旅:當依毛傳釋爲「陳列」。
有閑:閑閑,大貌。
寢:此指爲殷高宗所建的寢廟。古時的寢廟分兩部分,後面停放牌位和先人遺物的地方叫「寢」,前面祭祀的地方叫「廟」。
孔:很。
殷王武丁神勇英武,是他興師討伐荆楚。王師深入敵方險阻,眾多楚兵全被俘虜。掃蕩荆楚統治領土,成湯子孫功業建樹。
你這偏僻之地荆楚,長久居住中國南方。從前成湯建立殷商,那些遠方民族氐羌,沒人膽敢不來獻享,沒人膽敢不來朝王。殷王實爲天下之長。
上帝命令諸侯注意,建都大禹治水之地。每年按時來朝來祭,不受責備不受鄙夷,好好去把農業管理。
上帝命令殷王監視,下方人民恭謹從事。賞不越級罰不濫施,人人不敢怠慢度日。君王命令下達諸侯,四方封國有福享受。
殷商都城富麗堂皇,它是天下四方榜樣。武丁有著赫赫聲名,他的威靈光輝鮮明。旣享長壽又得康寧,是他保佑我們後人。
登上那座景山山巓,松樹柏樹挺拔參天。把它砍斷把它遠搬,削枝刨皮加工完善。長長松木製成方椽,楹柱排列粗壯溜圓。寢廟落成神靈安恬。