吊屈原賦
誼爲長沙王太傅,既以謫去,意不自得;及渡湘水,爲賦以弔屈原
屈原,楚賢臣也
被讒放逐,作《離騷》賦
其終篇曰:「已矣哉國!無人兮,莫我知也
」遂自投汨羅而死
誼追傷之,因自喻其辭曰:
恭承嘉惠兮,俟罪長沙;側聞屈原兮,自沈汨羅
造託湘流兮,敬弔先生;遭世罔極兮,乃隕厥身
嗚呼哀哉!逢時不祥
鸞鳯伏竄兮,鴟梟翺翔
闒茸尊顯兮,讒諛得志;聖賢逆曵兮,方正倒植
世謂隨、夷爲溷兮,謂跖、蹻爲廉;莫邪爲鈍兮,鉛刀爲銛
吁嗟黙黙,生之無故兮;斡棄周鼎,寳康瓠兮
騰駕罷牛,驂蹇驢兮;驥垂兩耳,服鹽車兮
章甫薦履,漸不可久兮;嗟苦先生,獨離此咎兮
訊曰:已矣!國其莫我知兮,獨壹鬱其誰語?鳯漂漂其高逝兮,固自引而遠去
襲九淵之神龍兮,沕深潛以自珍;偭蟂獺以隱處兮,夫豈從蝦與蛭螾?所貴聖人之神德兮,遠濁世而自藏;使騏驥可得係而羈兮,豈云異夫犬羊?般紛紛其離此尤兮,亦夫子之故也
厯九州而相其君兮,何必懷此都也?鳯皇翔於千仞兮,覽德輝而下;之見細德之險徵兮,遙増擊而去之
彼尋常之汙瀆兮,豈能容夫吞舟之巨魚?橫江湖之鱣鯨兮,固將制於螻蟻
漢文帝四年(西元前一七六年),賈生被貶長沙王太傅,及渡湘水,經屈原放逐之地,深悼其遇,遂作此賦。此賦描寫出一個善惡顛倒,是非混淆的黑暗世界,表現對屈原深深的同情。作者也流露出對自己無辜遭貶的憤慨,但他不贊同屈原的以身殉國,認爲屈原最終的不幸在於他未能「自引而遠去」。作者主張「遠濁世而自藏」,以此保全自己,這才合乎「聖人之神德」。此賦是漢初文壇的重要作品,是以騷體寫成的抒懷之作,也是漢人最早的吊屈之作,開漢代辭賦家追懷屈原的先例。
屈原:戰國時期楚國文學家,後自沉於湘水支流汨羅江。 長沙王:指西漢長沙王吳芮的玄孫吳差。 太傅:官名,對諸侯王行監護之責。 謫(zhé):貶官。 湘水:在今湖南境內,注入洞庭湖。賈誼由京都長安赴長沙必渡湘水。 《離騷》賦:楚辭旣稱辭也稱賦。 汨羅:水名,湘水支流,在今湖南岳陽市境內。 因自喩:借以自比。 恭承:敬受。 嘉惠:美好的恩惠,指文帝的任命。 俟罪:待罪,這裏是謙詞。 側聞:謙詞,説不是正面聽到,尊敬的説法。 造:到。 託(tuō):同「託」,寄託。 先生:指屈原,古人單稱先生而不稱名,表示尊敬。 罔極:沒有準則。 殞(yǔn):歿,死亡。 厥:其,指屈原。 不祥:不幸。 伏竄:潛伏,躲藏。 鴟梟:貓頭鷹一類的鳥,古人認爲是不吉祥的鳥,此喩小人。 翺翔:比喩得志陞遷。 闒(tà):小門。茸:小草。 逆曳:被倒著拖拉,指不被重用。 倒植:倒立,指本應居高位反居下位。 隨:卞隨,商代的賢士。 夷:伯夷。二者都是古賢人的代表。 溷(hún):混濁。 跖:春秋時魯國人,傳説他是大盜。 蹻(jué):莊蹻,戰國時楚國將領,莊蹻接受楚頃襄王之命開辟雲南,後來退路被秦國斬斷,他回不來就在雲南做了王,客觀上背叛了楚國。傳説中這兩箇人成爲「壞人」的代表。 莫邪(yé):古代寶劍名。 鉛刀:軟而鈍的刀。 銛(xiān):鋒利。 默默:不得志的樣子。 生:指屈原。 無故:《文選》注謂「無故遇此禍也」。 斡(wò):旋轉。 斡棄:拋棄。 周鼎:比喩棟梁之材。 康瓠(hù):瓦罐,比喩庸才。 騰駕:駕馭。 罷(pí):.疲憊。 驂:古代四馬駕一車,中間的兩匹叫服,兩邊的叫驂。 蹇:跛腳。 服:駕。《戰國策·楚策》:「夫驥之齒至矣,服鹽車而上太行,中坂縴延,負轅不能上。」驥是駿馬,用駿馬來拉鹽車,比喩糟蹋有才能的人。 章甫:古代的一種禮帽。 薦:墊。 履:鞋。 章甫薦履:用禮帽來墊鞋子。 漸:逐漸,這裏指時間短暫。 離:通「罹」,遭遇。 咎:災禍。 訊曰:告曰。相當於《楚辭》的「亂曰」。 巳矣:「算了吧」之意。 壹鬱:同「抑鬱」。 漂漂:同「飄飄」,飛翔貌。 高逝:飛得高高的。 自引:自己昇高。 襲:效法。 九淵:九重淵,深淵。 沕(wù):深潛的樣子。 偭(miǎn):面嚮。 蟂獺(xiāotǎ):水獺一類的動物。 從:跟隨。 蝦(há):蛤蟆。 蛭(zhì):水蛭,螞蟥一類。 螾:同「蚓」,蚯蚓。這兩句是説面嚮蟂獺一類動物隱居,不與蛤蟆、水蛭、蚯蚓一類小蟲爲伍。 繫:用繩繫住。 羈:用絡頭絡住。這兩句的意思是能够停畱的地方就停畱,就像犬、羊哪樣。 般:久。 紛紛:亂紛紛的樣子。 尤:禍患。 夫子:指屈原。意思是説屈原自己該走不走,長久停畱在那亂紛紛的地方,怎麽不會遭禍呢。 歷:走遍。 相:考察。 此都:指楚國都城郢。這是賈誼爲屈原提的建議,要他到處走一走,看到有賢君纔停下來幫助他。 千仞:極言其高。仞,七尺爲一仞。 覽:看到。 德輝:指君主道德的光輝。 細德:細末之德,指品德低下的國君。 險徵:危險的徵兆。 曾擊:高翔。曾,高飛的樣子。 去:離開。 污瀆:污水溝。 鱣(zhān):鱘一類的大魚。 鯨:鯨魚。 固:本來。《莊子·庚桑楚》:「吞舟之魚,碭而失水,則螻蟻苦之。」
賈誼做了長沙王的太傅,已經由於被貶謫離開京城,自己感到很不得意;等到坐船渡過湘水的時候,就寫了一篇賦來憑弔屈原。屈原是楚國的賢能之臣。遭受讒言的誣陷而被放逐,作了離《離騷》這篇文章,文章的結尾説:「算了罷,國家沒有一箇正直賢能的人,沒有一箇人了解我啊」於是就跳到汨羅江自殺了。賈誼我追念感傷這件事情,藉此來比喩自己,那文章的詞句説: 恭敬地承受這美好的恩惠啊,到長沙去做官。途中聽説屈原啊,自己沉到汨羅江自殺了。到了這湘江後寫一篇文章投到江水中啊,(我)恭敬的憑弔屈原先生,(你)遭受了世間無盡的讒言啊,乃至毁滅了自己的生命。唉!唉!遭逢的時代不好啊。鸞鳥鳳凰躲避流竄啊,貓頭鷹卻在高空翺翔。宦官內臣尊貴顯耀啊,用讒言奉承阿諛的人能得志;賢才能臣無法立足啊,端方正派的人卻鬱鬱不得志。世人都認爲卞隨、伯夷惡濁啊,認爲盜跖、莊蹻廉潔,(認爲)寶劍莫邪粗鈍啊,鉛質的刀鋒利。慨嘆抱負無法施展,屈原你無故遇禍啊!這就好比是拋棄了周鼎,而把瓦盆當成了寶物啊;乘坐、駕駛疲牛,使跛驢作驂啊,反讓駿馬喫力的去拖鹽車啊;帽冠低居在下,鞋履反高高再上;這種倒行逆施的行爲是不會長久的。慨嘆先生你眞不幸啊,竟遭遇到這樣的禍難!」 總之:算了吧!整箇國家沒有一箇人了解我啊,一箇人獨自憂愁抑鬱能够和誰説呢?鳳凰飄飄然嚮高處飛去啊,自己本來就打算遠走高飛。效法深淵中的神龍啊,深深地潛藏在淵底來保護自己;棄離了蟂獺去隱居啊,怎麽能够跟從蛤蟆與水蛭、蚯蚓?我所認爲珍貴的東西是聖人的神明德行啊,要遠離污濁的世界而自己隱居起來;假使騏驥也能够被束縛而受羈絆啊,怎麽能够説與狗和羊有分別呢?盤桓在這樣混亂的世上遭受禍難啊,也是您的原因。無論到哪裏都能輔佐君主啊,又何必畱戀國都呢?鳳凰在千仞的高空翺翔啊,看到人君道德閃耀出的光輝纔降落下來;看到德行卑鄙的人顯出的危險徵兆啊,就遠遠的高飛而去。那窄窄的小水溝啊,怎麽能够容下吞舟的巨魚?橫行江湖的鱣魚、鯨魚,(出水後)也將受制於螻蟻。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.01s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org