暫使下都夜發新林至京邑贈西府同僚
大江流日夜,客心悲未央
徒念關山近,終知返路長
秋河曙耿耿,寒渚夜蒼蒼
引領見京室,宮雉正相望
金波麗鳷鵲,玉繩低建章
驅車鼎門外,思見昭丘陽
馳暉不可接,何況隔兩鄉?
風雲有鳥路,江漢限無樑
常恐鷹隼擊,時菊委嚴霜
寄言罻羅者,寥廓已高翔
作者二十七歲時爲荊州隨王蕭子隆文學,深受賞識,長史王秀之出於忌恨,常欲羅織罪名加害於他,兩年後,即南朝齊武帝永明十一年(493年)秋,作者因讒言被召回京都。這首詩就是作者在離荊州返京都的途中寄贈在荊州西府的同僚們的。 這首詩描寫了詩人回京都時沿途所見之景和內心感受,表達了對西府舊僚和隨王的留戀之情,同時透露出對奉詔回京的疑懼和對前途的深重憂心。全詩意境雄渾,格調蒼涼。寫景抒情,都圍繞着西府與京都的不同進行,迴環往復。
暫使下都:指謝脁因小人密告而奉齊武帝之令由荊州隨王府還都。都、京邑均指南齊都城建康,即今南京。新林:浦名,在今南京西南。西府:指蕭子隆的荊州隨王府。 未央:未盡。 關山:指京城近郊的山。 秋河:秋夜的銀河。耿耿:明亮。 引領:伸頸。 宮雉:宮牆。 金波:月光。麗:附着,照耀。 鳷鵲:漢觀名,借指金陵宮殿。 玉繩:星名。建章:漢宮名,亦是借指金陵宮殿。 鼎門:相傳周成王定鼎於郟鄏(今河南洛陽西),名南門爲定鼎門。這裏借指金陵南門。 昭丘:楚昭王墓。在荊州當陽縣東。陽:太陽。 馳暉:指太陽。 樑:橋樑。 鷹隼:兩種猛禽。這裏比喻讒佞邪惡勢力。 委:枯萎,凋零。 罻羅者:張設羅網的人。指惡語中傷者。 寥廓:指廣闊的天空。
大江日夜奔流不息,騷客內心悲憤不已。 只是想到離京城路程已近,終於明白回西府道路更長。 秋夜星空已泛動微微曙色,水邊寒渚還是那夜色蒼茫。 借曙光伸長脖頸遠望京城,城內宮牆正與我遙遙相望。 月光灑落在宮殿之上,星辰垂掛在宮殿下方。 馳車來到京城南門之外,卻想再看見荊州的太陽。 飛轉的太陽尚不可聚見,何況與衆同僚分隔兩鄉。 風雲之間鳥兒還能展翅飛翔,江漢阻隔卻沒有可走的橋樑。 小鳥兒常怕遭受鷹隼的襲擊,正像那秋菊怕嚴霜摧殘一樣。 告訴那張網捕鳥的小人吧,我已經高飛到寥廓的天上。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org