村居苦寒
八年十二月,五日雪紛紛
竹柏皆凍死,況彼無衣民
回觀村閭間,十室八九貧
北風利如劍,布絮不蔽身
唯燒蒿棘火,愁坐夜待晨
乃知大寒歲,農者尤苦辛
顧我當此日,草堂深掩門
褐裘覆絁被,坐臥有餘溫
倖免飢凍苦,又無壟畝勤
念彼深可愧,自問是何人
此詩寫酷寒季節農民生活的艱辛,與自己的溫飽相對照,深感不安和自愧,表達了對勞動人民的深深同情,也反映了自己作爲一個基層官吏享受俸祿的慚愧不安之情。全詩語言通俗,敘寫流暢,不事藻繪,純用白描,詩境平易,情真意實。
“五日”句:形容天氣極度寒冷,連經冬不凋的竹子和柏樹都凍死了。 回觀:遍觀。村閭(lǘ):村落、村莊。閭,里巷的大門,因以作里巷的代稱。 蒿(hāo)棘(jí):泛指柴草。蒿,草名,有青蒿白蒿等多種。棘,荊棘,多刺的灌木。 農者:種田的人。苦辛:痛苦酸辛。 顧:可是。當:值,在。此日:指在酷寒的時候。 草堂:茅草蓋的房子,舊時自稱山野間的住所。深:隱藏。掩門:閉門。 褐(hè)裘(qiú):布面的皮袍子。絁(shī)被:綿綢被子。 壟(lǒng)畝勤:種田的辛苦,壟畝,田畝,田間。 彼:指農民。深:甚。 是何人:是什麼樣的人。這句的意思是說自己無壠畝之勤,卻憑什麼過着優裕的生活。
元和八年的十二月,接連五天大雪紛紛。 竹子柏樹都被凍死,何況那缺衣的農民! 遍觀村裏所有人家,十有八九戶小家貧。 寒風吹來好似利劍,衣衫單薄不能遮身。 只有點燃蒿草取暖,終夜愁坐盼望清晨。 我才知道大寒年歲,農人更加痛苦酸辛。 反思自己在此時刻,緊緊關上草堂屋門。 穿着皮袍蓋着棉被,不論坐臥都有餘溫。 慶幸免遭飢寒之苦,且又不必躬耕力勤。 想起他們我很慚愧,叩問自己算是何人?

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org