小雅 · 出車
我出我車,於彼牧矣
自天子所,謂我來矣
召彼僕伕,謂之載矣
王事多難,維其棘矣
我出我車,於彼郊矣
設此旐矣,建彼旄矣
彼旟旐斯,胡不旆旆?憂心悄悄,僕伕況瘁
王命南仲,往城於方
出車彭彭,旂旐央央
天子命我,城彼朔方
赫赫南仲,玁狁於襄
昔我往矣,黍稷方華
今我來思,雨雪載途
王事多難,不遑啓居
豈不懷歸?畏此簡書
喓喓草蟲,趯趯阜螽
未見君子,憂心忡忡
既見君子,我心則降
赫赫南仲,薄伐西戎
春日遲遲,卉木萋萋
倉庚喈喈,采蘩祁祁
執訊獲醜,薄言還歸
赫赫南仲,玁狁於夷
《小雅·出車》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。此詩通過對周宣王初年討伐玁狁勝利的歌詠,滿腔熱情地頌揚了統帥南仲的英明和赫赫戰功,表現了中興君臣對建功立業的自信心。全詩六章,每章八句,描繪了受命點兵、建旗樹幟、出征北伐、轉戰西戎、途中懷鄉、得勝而歸六個不同時空的畫面,藉助情感的抒發糅合貫通,展開一幅真實廣闊的古時征戰圖,雖然沒有直接正面的戰爭場面描寫,但收到了虛實相生,以虛勝實的效果。
牧:城郊以外的地方。 棘:急。 旐(zhào):畫有龜蛇圖案的旗。 建:豎立。旄(máo):旗竿上裝飾犛牛尾的旗子。 旟(yǔ):畫有鷹隼圖案的旗幟。 旆(pèi)旆:旗幟飄揚的樣子。 悄悄:心情沉重的樣子。 況瘁:辛苦憔悴。 彭彭:形容車馬衆多。 旂(qí):繪交龍圖案的旗幟,帶鈴。央央:鮮明的樣子。 赫赫:威儀顯赫的樣子。 襄:即“攘”,平息。掃除。 方:正值。華:開花,詩中指黍稷抽穗。 思:語助詞。 雨(yù)雪:下雪。塗:即“途”。 遑:空閒。啓居:安坐休息。 簡書:周王傳令出征的文書。 喓(yāo)喓:昆蟲的叫聲。 趯(tì)趯:蹦蹦跳跳的樣子。阜螽(zhōnɡ):蚱蜢。 君子:指南仲等出征之人。 我:作者設想的在家之人。降:安寧。 薄:借爲“搏”,打擊。西戎:古代北方少數民族。 萋萋:草木茂盛的樣子。 喈(jiē)喈:鳥叫聲。 蘩(fán):白蒿。祁祁:衆多的樣子。 執訊:捉住審訊。獲醜:俘虜。 薄:急。還:通“旋”,凱旋。 玁(xiǎn)狁(yǔn):北方的少數民族。夷:掃平。
兵車派遣完畢,待命在那牧地。出自天子所居,讓我來到此地。召集駕車武士,爲我駕車前驅。國家多事多難,戰事十萬火急。 兵車派遣完畢,集合誓師外郊。插下龜蛇大旗,樹立幹旄大纛。鷹旗龜旗交錯,何不招展揮搖?心憂能否殲敵,士兵行軍辛勞。 周王傳令南仲,前往朔方築城。兵車戰馬衆多,旗幟鮮明繽紛。周王傳令給我,前往朔方築城。威儀不凡南仲,掃蕩玁狁獲勝。 先前我去之時,麥苗青青夏初。如今隊伍歸來,大雪落滿路途。國家多災多難,閒居那有功夫。難道我不想家?恐有緊急軍書。 草蟲咕咕鳴叫,蚱蜢蹦蹦跳跳。沒見想念的人,內心憂思縈繞。見到想念的人,心中鬱悶全消。威風凜凜南仲,將那西戎打跑。 春日緩行天宇,花木豐茂蔥鬱。黃鸝唧唧歌唱,女子採蒿羣聚。押着俘虜審訊,高高興興回去。威風凜凜南仲,玁狁全被驅除。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.01s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org