國風 · 周南 · 漢廣
南有喬木,不可休思;漢有遊女,不可求思
漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思
翹翹錯薪,言刈其楚;之子于歸,言秣其馬
漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思
翹翹錯薪,言刈其蔞;之子于歸,言秣其駒
漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思
《國風·周南·漢廣》是先秦現實主義詩集《詩經》中《國風·周南》中的一篇,是先秦時代的民歌。這首詩是男子追求女子而不能得的情歌。抒情主人公是位青年樵夫。他鐘情一位美麗的姑娘,卻始終難遂心願,情思纏繞,無以解脫,面對浩渺的江水,他唱出了這首動人的詩歌,傾吐了滿懷惆悵的愁緒。全詩三章的起興之句,傳神地暗示了作爲抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的勞動過程。
喬木:高大的樹木。 休:息也。指高木無蔭,不能休息。 思:語助詞,與下文「思」同。 漢:漢水,長江支流之一。 遊女:漢水之神,或謂遊玩的女子。 江:江水,即長江。 永:水流長也。 方:桴,筏。此處用作動詞,意謂坐木筏渡江。 翹翹(qiáo):本指鳥尾上的長羽,比喻雜草叢生;或以爲指高出貌。錯薪:叢雜的柴草。古代嫁娶必以燎炬爲燭,故《詩經》嫁娶多以折薪、刈楚爲興。 刈(yì):割。 楚:灌木名,即牡荊。 歸:嫁也。 秣(mò):餵馬。 蔞(lóu):蔞蒿,也叫白蒿,嫩時可食,老則爲薪。 駒(jū):小馬。
南有大樹枝葉高,樹下行人休憩少。漢江有個漫遊女,想要追求只徒勞。 浩浩漢江多寬廣,不能泅渡空惆悵。滾滾漢江多漫長,不能擺渡空憂傷。 雜樹叢生長得高,砍柴就要砍荊條。那個女子如嫁我,快將轅馬喂個飽。 浩浩漢江多寬廣,不能泅渡空惆悵。滾滾漢江多漫長,不能擺渡空憂傷。 雜草叢生亂縱橫,割下蔞蒿作柴薪。那個女子如嫁我,快飼馬駒駕車迎。 浩浩漢江多寬廣,不能泅渡空惆悵。滾滾漢江多漫長,不能擺渡空憂傷。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org