小雅 · 信南山
信彼南山,維禹甸之
畇畇原隰,曾孫田之
我疆我理,南東其畝
上天同雲,雨雪雰雰
益之以霢霂,既優既渥,既沾既足,生我百穀
疆埸翼翼,黍稷彧彧
曾孫之穡,以爲酒食
畀我屍賓,壽考萬年
中田有廬,疆埸有瓜
是剝是菹,獻之皇祖
曾孫壽考,受天之祜
祭以清酒,從以騂牡,享於祖考
執其鸞刀,以啓其毛,取其血膋
是烝是享,苾苾芬芬
祀事孔明,先祖是皇
報以介福
萬壽無疆
畇畇原隰,曾孫田之
我疆我理,南東其畝
上天同雲,雨雪雰雰
益之以霢霂,既優既渥,既沾既足,生我百穀
疆埸翼翼,黍稷彧彧
曾孫之穡,以爲酒食
畀我屍賓,壽考萬年
中田有廬,疆埸有瓜
是剝是菹,獻之皇祖
曾孫壽考,受天之祜
祭以清酒,從以騂牡,享於祖考
執其鸞刀,以啓其毛,取其血膋
是烝是享,苾苾芬芬
祀事孔明,先祖是皇
報以介福
萬壽無疆
《小雅·信南山》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首描寫周王祭祖祈福的樂歌。全詩六章,每章六句。首章寫開疆拓土。第二章寫風調雨順。第三章寫酒食祭祖。第四章寫瓜菹獻祭。第五章寫清酒犧牲。第六章寫祭典禮成。全詩寫祭有條不紊,儀式完整。
信(shēn):即“伸”,延伸。南山:即終南山,在陝西西安南。
維:是。禹:大禹。甸:治理。
原隰:泛指全部田地。原,廣平或高平之地;隰(xí),低溼之地。
曾孫:後代子孫。朱熹《詩集傳》:“曾,重也。自曾祖以至無窮,皆得稱之也。”相當於《楚茨》中所稱“孝孫”,故又作爲主祭者之代稱。田:墾治田地。
疆:田界,此處用作動詞,劃田界。理:田中的溝隴,此處亦用作動詞。疆指劃定大的田界,理則細分其地畝。
南東:用作動詞,指將田隴開闢成南北向或東西向。
上天:冬季的天空。《爾雅·釋天》:“冬曰上天。”同雲:天空佈滿陰雲,渾然一色。
雨雪:下雪,“雨”作動詞,降落。雰雰:紛紛。
益:加上。霢霂(màimù):小雨。
優:充足。渥:溼潤。
沾:沾溼。
埸(yì):田界。翼翼:整齊貌。
彧(yù)彧:同“鬱郁”,茂盛貌。
穡:收穫莊稼。
畀(bì):給予。
廬:房屋。一說“蘆”之假借,即蘆菔,今稱蘿蔔。
菹(zū):醃菜。
皇祖:先祖之美稱。
祜(hù):福。
騂(xīng):赤黃色(栗色)的馬或牛。牡:雄性獸,此指公牛。
鸞刀:帶鈴的刀。
膋(liáo):脂膏,此指牛油。
苾(bì):濃香。
遙遠的終南山啊連綿起伏,這山曾經大禹王親手治理。那整齊劃一的原野和溼地,是曾孫我千辛萬苦來墾闢。我親手劃定地界開挖溝渠,順着溝渠的走勢安排田地。
灰濛濛的天上啊彤雲密佈,紛紛揚揚瑞雪飄落垂天幕。加之來春降下小雨潤如酥,把大地潤澤得肥饒如膏乳。感謝老天今年雨水很充足,助我順利播下稻黍稷麥菽。
大地邊界調理得整整齊齊,五穀雜糧生長得蔥蔥郁郁。曾孫我辛勤收穫五穀雜糧,用來釀造美酒並置辦美食。敬獻給我的上神和賓客們,祈求上神賜我長壽萬年期!
自家田地裏建造草房茅屋,田邊和地頭蔓生着瓜和瓠。摘下瓜瓠洗淨醃漬成酢菜,恭恭敬敬獻給我列宗列祖。曾孫我一心祈求長命百歲,全賴上天大恩大德來庇護。
敬獻上神先祖以清潔美酒,繼之敬獻紅色的公牛羊羔,恭請先祖上神安享在宗廟。我親手執定飾有鸞鈴的刀,麻利地剝下牛羊羔的皮毛,乾淨地取出牛血和羊脂膏。
這冬祭的犧牲品進獻上神,發出撲人口鼻的濃郁馨香。今年的祭祀大典格外隆重,讓我們列祖列宗臉上有光。上神恩賜給我們大福大德,先祖保佑着我們萬壽無疆!