秋窗風雨夕
秋花慘淡秋草黃,耿耿秋燈秋夜長
已覺秋窗秋不盡,那堪風雨助淒涼!
助秋風雨來何速?驚破秋窗秋夢綠
抱得秋情不忍眠,自向秋屏移淚燭
淚燭搖搖爇短檠,牽愁照恨動離情
誰家秋院無風入?何處秋窗無雨聲?
羅衾不奈秋風力,殘漏聲催秋雨急
連宵霢霢復颼颼,燈前似伴離人泣
寒煙小院轉蕭條,疏竹虛窗時滴瀝
不知風雨幾時休,已教淚灑窗紗溼
《秋窗風雨夕》是《紅樓夢·第四十五回》中林黛玉所作的一首詩。初秋雨夜,薛寶釵來看望她,黛玉深感往日自己多心,疏遠了寶釵和寶玉,哀傷與寶玉的前途茫,兼聞窗外風雨淒涼,有感而作。《秋窗風雨夕》的作意,如果不加深求,可以說與《葬花吟》一樣,都不妨看作是林黛玉傷悼身世之作,所不同的是它已沒有《葬花吟》中那種抑塞之氣和傲世態度,而顯得更加苦悶、頹傷。這可以從以下的情況得到解釋:黛玉當時被病魔所纏,寶釵對她表示關心,使她感激之餘深自悔恨,覺得往日種種煩惱皆由自己多心而生,以至自誤到今。黛玉本來脆弱,如今,在病勢加深的情況下,又加上了這樣的精神負擔,自然會更加消沉。
耿耿:微明的樣子。另一義是形容心中不寧。這裏字面上是前一義,要表達的意思上兼有後一義。 助淒涼:庚辰本另筆塗去“悽”字,添改作“秋”,當是爲復疊“秋”字而改,有損文義,不從。秋夢綠:秋夜夢中所見草木蔥籠的春夏景象。程高本作“秋夢續”,“續”與“驚破”相反,又與下句“不忍眠”矛盾。 秋情:指秋天景象所引起的感傷情懷。 “自向”句:暗用唐代李商隱《嫦娥》詩中“雲母屏風燭影深”句意,寫寂寞。淚燭:熔化的蠟脂如淚,故名。也是以物寫人。“移”:程高本作“挑”,燈草才用“挑”,燭芯只用“剪”。 搖搖:指燭焰晃動。爇(ruò):點燃。檠(qíng):燈架,蠟燭臺。 “誰家”二句:張若虛《春江花月夜》:“誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?”小說中所謂擬其格,這類句法最明顯。 羅衾:絲綢面子的被褥。不奈:不耐,不能抵擋。 殘漏:夜裏將盡的更漏聲。 連宵:整夜。脈脈(mài ):通“霢霢”,細雨連綿。颼颼:狀聲詞,形容風聲。 寒煙:秋天的細雨或霧氣。 滴瀝:水珠下滴。
暫無

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org