新婚別
兔絲附蓬麻,引蔓故不長
嫁女與征夫,不如棄路旁
結髮爲君妻,席不暖君牀
暮婚晨告別,無乃太匆忙
君行雖不遠,守邊赴河陽
妾身未分明,何以拜姑嫜
父母養我時,日夜令我藏
生女有所歸,鷄狗亦得將
君今往死地,沈痛迫中腸
誓欲隨君去,形勢反蒼黃
勿爲新婚念,努力事戎行
婦人在軍中,兵氣恐不揚
自嗟貧家女,久致羅襦裳
羅襦不復施,對君洗紅妝
仰視百鳥飛,大小必雙翔
人事多錯迕,與君永相望
嫁女與征夫,不如棄路旁
結髮爲君妻,席不暖君牀
暮婚晨告別,無乃太匆忙
君行雖不遠,守邊赴河陽
妾身未分明,何以拜姑嫜
父母養我時,日夜令我藏
生女有所歸,鷄狗亦得將
君今往死地,沈痛迫中腸
誓欲隨君去,形勢反蒼黃
勿爲新婚念,努力事戎行
婦人在軍中,兵氣恐不揚
自嗟貧家女,久致羅襦裳
羅襦不復施,對君洗紅妝
仰視百鳥飛,大小必雙翔
人事多錯迕,與君永相望
《新婚別》是唐代詩人杜少陵創作的新題樂府組詩「三吏三別」之一。此詩描寫了一對新婚夫妻的離別,塑造了一個深明大義的少婦形象。結婚第二天丈夫就要趕赴戰場,新娘雖然悲痛得心如刀割,但她同樣認識到,丈夫的生死、愛情的存亡,與國家民族的命運,是不可分割地連結在一起的,要實現幸福的愛情理想,必須作出犧牲。於是,她強忍悲痛鼓勵丈夫參軍,同時堅定地表達至死不渝的愛情誓言。全詩模擬新婦的口吻自訴怨情,寫出了當時人民面對戰爭的態度和複雜的心理,深刻地揭示了戰爭帶給人民的巨大不幸。這是一首高度思想性和完美藝術性結合的作品,既有大膽的浪漫的藝術虛構,又具有現實主義的精雕細琢的特點。
兔絲:即菟絲子,一種蔓生的草,依附在其他植物枝幹上生長。比喻女子嫁給征夫,相處難久。
結髮:這裏作結婚解。
君妻:一作「妻子」。
無乃:豈不是。
河陽:今河南孟縣,當時唐軍與叛軍在此對峙。
身:身份,指在新家中的名份地位。唐代習俗,嫁後三日,始上墳告廟,纔算成婚。僅宿一夜,婚禮尚未完成,故身份不明。
姑嫜(zhāng):婆婆、公公。
藏:躲藏,不隨便見外人。
歸:古代女子出嫁稱「歸」。
將:帶領,相隨。這兩句即俗語所說的「嫁鷄隨鷄,嫁狗隨狗」。
往死地:指「守邊赴河陽」。
死地:冒死之地。
迫:煎熬、壓抑。
中腸:內心。
蒼黃:同「倉皇」,匆促、慌張。這裏意思是多所不便,更麻煩。
事戎行:從軍打仗。
戎行:軍隊。
「婦人在軍中,兵氣恐不揚。」句:意謂婦女隨軍,會影響士氣。揚,高昂。
久致:許久才製成。
襦(rú):短衣。
裳:下衣。
不復施:不再穿。
洗紅妝:洗去脂粉,不再打扮。
雙翔:成雙成對地一起飛翔。此句寫出了女子的寂寞和對那些能夠成雙成對的鳥兒的羨慕。
錯迕(wǔ):錯雜交迕,就是不如意的意思。
永相望:永遠盼望重聚。表示對丈夫的愛情始終不渝。
菟絲把低矮的蓬草和大麻纏繞,它的蔓兒怎麼能爬得遠!
把女兒嫁給就要從軍的人哪,倒不如早先就丟在大路旁邊!
我和你做了結髮夫妻,連牀蓆一次也沒能睡暖;
昨天晚上草草成親,今天早晨便匆匆告別,這婚期豈不是太短,太短!
你到河陽去作戰,離家雖然不遠,可已經是邊防前線;
我們還沒有舉行拜祭祖先的大禮呀,叫人怎麼好去把公婆拜見?
我做女兒的時光,不論黑夜還是白天,爹媽從不讓我拋頭露面;
有道是「嫁鷄隨鷄,嫁狗隨狗」,如今我嫁到你家,爹媽盼的是平平安安!
你今天就要上戰場,我衹得把痛苦埋藏在心間;
多想跟你一塊兒去呀,衹怕是形勢緊急,軍情多變。
你不用爲新婚離別難過啊,要在戰爭中爲國家多多出力;
我不能隨你去,婦女跟着軍隊,恐怕會影響士氣。
唉!我本是窮人家女兒,好不容易纔制辦了這套絲綢的嫁衣;
可從現在起我就把它脫掉,再當面洗掉脂粉,一心一意等着你!
你看,天上的鳥兒都自由自在地飛翔,不論大的小的,全是成對成雙;
可人世間不如意的事兒本來就多啊,但願你和我兩地同心,永不相忘!