八月十五夜赠张功曹
纤云四卷天无河,清风吹空月舒波
沙平水息声影绝,一杯相属君当歌
君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨
洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号
十生九死到官所,幽居默默如藏逃
下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊
昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋
赦书一日行万里,罪从大辟皆除死
迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班
州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮
判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间
同时辈流多上道,天路幽险难追攀
君歌且休听我歌,我歌今与君殊科:
一年明月今宵多,人生由命非由他,
有酒不饮奈明何?
沙平水息声影绝,一杯相属君当歌
君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨
洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号
十生九死到官所,幽居默默如藏逃
下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊
昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋
赦书一日行万里,罪从大辟皆除死
迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班
州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮
判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间
同时辈流多上道,天路幽险难追攀
君歌且休听我歌,我歌今与君殊科:
一年明月今宵多,人生由命非由他,
有酒不饮奈明何?
此诗表达的是诗人对人生的感慨,以一种无可奈何的心情,用「人生由命」的宿命观慰藉友人,并自我解嘲。开首四句,恰似序文,铺叙环境:清风明月,万籁俱寂;接着写张署所歌内容:叙述谪迁之苦,宦途险恶,令人落泪;最後写「我歌」,却衹写月色,人生有命,应藉月色开怀痛饮等等,故作旷达。明写张功曹谪迁赦回经历艰难,实则自述同病相怜之困苦。笔调近似散文,语言古朴,直陈其事。诗中写「君歌」「我歌」和衷共诉,尽致淋漓。全诗抑扬开阖,波澜曲折,音节多变,韵脚灵活,既雄浑恣肆,又宛转流畅,极好地表达了诗人感情的变化。
纤云:微云。
河:银河。
月舒波:月光四射。
属(zhǔ):劝酒。
洞庭:洞庭湖。
九疑:又名苍梧山,在今湖南宁远县境。
猩:猩猩。
鼯(wú):鼠类的一种。
如藏逃:有如躲藏的逃犯。
药:指蛊毒。南方人喜将多种毒虫放在一起饲养,使之互相吞噬,最后剩下的毒虫叫做蛊,制成药后可杀人。
海气:卑湿的空气。
蛰:潜伏。
嗣皇:接着做皇帝的人,指宪忠。
登:进用。
夔皋:夔和皋陶,传说是舜的两位贤臣。
赦书:皇帝发布的大赦令。
大辟:死刑。
除死:免去死刑。
迁者:贬谪的官吏。
流者:流放在外的人。
瑕:玉石的杂质。
班:臣子上朝时排的行列。
州家:刺史。
申名:上报名字。
使家:观察使。
抑:压制。
坎轲:这里指命运不好。
荆蛮:今湖北江陵。
判司:唐时对州郡诸曹参军的总称。
捶楚:棒杖一类的刑具。
上道:上路回京。
天路:指进身于朝廷的道路。
幽险:幽昧险碍。
殊科:不一样,不同类。
薄云四处飘散还不见银河,清风吹开云雾月光放清波。
沙滩里水平波息声影消失,斟杯美酒相劝请你唱支歌。
你的歌声酸楚歌辞也悲苦,没有听完热泪就纷纷下落。
洞庭湖水连天九疑山高峻,湖中的蛟龙出没猩鼯哀号。
九死一生到达这被贬官所,默默地幽居远地好像潜逃。
下床怕蛇咬吃饭又怕毒药,潮气与毒气相杂到处腥臊。
昨日州衙前忽然擂动大鼓,新皇继位要举用夔和皋陶。
大赦文书一日万里传四方,犯有死罪的一概免除死刑。
被贬谪的召回放逐的回朝,革除弊政要剪除朝中奸佞。
刺史提名赦免观察使扣压,命运坎坷衹能够迁调荒漠。
判司原本是小官不堪一提,未免跪地挨打有苦向谁说。
一起被贬谪的大都已回京,进身朝廷之路比登天难攀。
你的歌声暂且停止听我唱,我的歌声和你绝不是同科。
一年的明月今夜月色最好,人生由命又何必归怨其他,
有酒不饮怎对得天上明月?