夢李白(其一)
死別已吞聲,生別常惻惻
江南瘴癘地,逐客無消息
故人入我夢,明我長相憶
恐非平生魂,路遠不可測
魂來楓葉青,魂返關塞黑
君今在羅網,何以有羽翼
落月滿屋梁,猶疑照顏色
水深波浪闊,無使蛟龍得
此詩是唐代偉大詩人杜甫創作的《夢李白二首》的第一首。此詩通過對夢前、夢中、夢後的敘寫,表達了作者對李白的讚許與崇敬以及對其命運的擔憂之情。
吞聲:極端悲慟,哭不出聲來。 惻惻:悲痛。開頭兩句互文。 瘴癘:疾疫。古代稱江南爲瘴疫之地。 逐客:被放逐的人,此指李白。 故人:老朋友,此指李白。這是杜甫常用的越過一層、從對方寫起、連帶雙方的手法。故人知我長相思念而入我夢,則我之思念自不必言,而雙方之相知相憶又自然道出。 恐非平生:疑心李白死於獄中或道路。 「恐非平生魂,路遠不可測」句:我夢到的該不是你的魂魄吧?山高路遠,誰知道你是否還活着啊! 楓葉:一作「楓林」,李白放逐的西南之地多楓林。 關塞:杜甫流寓的秦州之地多關塞。 「魂來楓葉青,魂返關塞黑」:李白的魂來魂往都是在夜間,所以說「青」「黑」。 羅網:捕鳥的工具,這裏指法網。 羽翼:翅膀。 「君今在羅網,何以有羽翼」句:既已身陷法網,繫獄流放,怎麼會這樣來往自由呢?一說此句在「明我長相憶」之後。 顏色:指容貌。 「水深波浪闊,無使蛟龍得」句:指李白的處境險惡,恐遭不測。祝願和告誡李白要多加小心。
死別的悲傷痛苦終會消失,生離的悲傷使人痛不欲生。 你被流放的地方瘴癘肆虐,被流放的老朋友杳無音訊。 你定知我在苦苦把你思念,你終於來到夢中和我相見。 只怕見到的不是你的生魂,路途遙遠萬事皆難以預料。 來時飛越南方蔥蘢的楓林,去時漂渡昏黑險要的秦關。 你現在被流放已身不由己,怎麼還能夠自由地飛翔呢? 夢醒時分月光灑滿了屋梁,我彷彿看到你憔悴的容顏。 江湖中水深波濤洶涌壯闊,千萬別遭遇蛟龍襲擊傷害!

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org