國風 · 邶風 · 靜女
靜女其姝,俟我於城隅
愛而不見,搔首踟躕
靜女其孌,貽我彤管
彤管有煒,説懌女美
自牧歸荑,洵美且異
匪女之爲美,美人之貽
愛而不見,搔首踟躕
靜女其孌,貽我彤管
彤管有煒,説懌女美
自牧歸荑,洵美且異
匪女之爲美,美人之貽
全詩三章,每章四句。此詩寫青年男女的幽會,表現了男子對戀人溫柔嫺靜的稱讚以及對她的深深情意,體現出年輕男女之間純美愛情的美好。全詩充滿了幽默和健康快樂的情緒,尤其是對於青年人戀愛的心理描寫惟妙惟肖。《詩經》是漢族文學史上第一部詩歌總集。對後代詩歌發展有深遠的影響。
靜女:貞靜嫺雅之女。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「靜當讀靖,謂善女,猶云淑女、碩女也。」
姝(shū):美好。
俟:等待,此處指約好地方等待。
城隅:城角隱蔽處。
愛:「薆」的假借字。隱蔽,躲藏。
踟蹰(chíchú):徘徊不定。
孌(luán):面目姣好。
貽(yí):贈。
彤管:不詳何物。一説紅管的筆,一説和荑應是一物。有的植物初生時或者才發芽不久時呈紅色,不僅顏色鮮亮,有的還可吃。如是此意,就與下文的「荑」同類。但是也可能是指塗了紅顏色的管狀樂器等。
有:形容詞詞頭。
煒(wěi):盛明貌。
説懌(yuèyì):喜悅。
女:同「汝」,你。
牧:野外。
歸:借作「饋」,贈。
荑(tí):白茅,茅之始生也。象徵婚媾。
洵美且異:確實美得特別。洵,實在、誠然;異,特殊。
匪:非。
貽:贈與。
嫺靜姑娘真漂亮,約我等在城角旁。視線遮蔽看不見,搔頭徘徊心緊張。
嫺靜姑娘真嬌豔,送我新筆紅筆管。鮮紅筆管有光彩,愛它好容顏。
遠自郊野贈柔荑,誠然美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。