白馬篇
白馬飾金羈,連翩西北馳
借問誰家子?幽幷遊俠兒
少小去鄉邑,揚聲沙漠垂
宿昔秉良弓,楛矢何參差!
控弦破左的,右發摧月支
仰手接飛猱,俯身散馬蹄
狡捷過猴猿,勇剽若豹螭
邊城多警急,虜騎數遷移
羽檄從北來,厲馬登高堤
長驅蹈匈奴,左顧凌鮮卑
棄身鋒刃端,性命安可懷?
父母且不顧,何言子與妻?
名編壯士籍,不得中顧私
捐軀赴國難,視死忽如歸
《白馬篇》是中國三國時期曹魏文學家曹植前期的代表作品。此詩以曲折動人的情節描寫邊塞遊俠兒捐軀赴難、奮不顧身的英勇行爲,塑造了邊疆地區一位武藝高超、渴望衛國立功甚至不惜犧牲生命的遊俠少年形象,表達了詩人建功立業的強烈願望。開頭兩句以奇警飛動之筆,描繪出馳馬奔赴西北戰場的英雄身影,顯示出軍情緊急,扣動讀者心弦;接著以「借問」領起,以鋪陳的筆墨補敍英雄的來歷,説明他是一個什麽樣的英雄形象;「邊城」六句,遙接篇首,具體説明「西北馳」的原因和英勇赴敵的氣槪。末八句展示英雄捐軀爲國、視死如歸的崇高精神境界。全詩風格雄放,氣氛熱烈,語言精美,稱得上是情調兼勝,詩中的英雄形象,旣是詩人的自我寫照,又凝聚和閃耀著時代的光輝。
白馬篇:又名「遊俠篇」,是曹植創作的樂府新題,屬《雜曲歌·齊瑟行》,以開頭二字名篇。 金羈(jī):金飾的馬籠頭。 連翩(piān):連續不斷,原指鳥飛的樣子,這裏用來形容白馬奔馳的俊逸形象。 幽幷:幽州和幷州。在今河北、山西、陝西一帶。 去鄉邑:離開家鄉。 揚聲:揚名。 垂:同「陲」,邊境。 宿昔:早晚。 秉:執、持。 楛(hù)矢:用楛木做成的箭。 何:多麽。參差(cēncī):長短不齊的樣子。 控弦:開弓。 的:箭靶。 摧:毁壞。 月支:箭靶的名稱。左、右是互文見義。 接:接射。 飛猱(náo):飛奔的猿猴。猱,猿的一種,行動輕捷,攀緣樹木,上下如飛。 散:射碎。 馬蹄:箭靶的名稱。 狡捷:靈活敏捷。 勇剽(piāo):勇敢剽悍。 螭(chī):傳説中形狀如龍的黃色猛獸。 虜騎(jì):指匈奴、鮮卑的騎兵。 數(shuò)遷移:指經常進兵入侵。數,經常。 羽檄(xí):軍事文書,插鳥羽以示緊急,必須迅速傳遞。 厲馬:揚鞭策馬。 長驅:嚮前奔馳不止。 蹈:踐踏。 顧:看。 凌:一作“陵”,壓制。 鮮卑:中國東北方的少數民族,東漢末成爲北方強族。 棄身:捨身。 懷:愛惜。 籍:名册。 中顧私:心裏想著個人的私事。中,內心。 捐軀:獻身。 赴:奔赴。
駕馭著白馬嚮西北馳去,馬上佩帶著金色的馬具。有人問他是誰家的孩子,邊塞的好男兒遊俠騎士。 年紀輕輕就離別了家鄉,到邊塞顯身手建立功勛。楛木箭和強弓從不離身,下苦功練就了一身武藝。 拉開弓如滿月左右射擊,一箭箭中靶心不差毫釐。飛騎射裂了箭靶「月支」,轉身又射碎箭靶「馬蹄」。 他靈巧敏捷賽過猿猴,又勇猛輕疾如同豹螭。聽説國家邊境軍情緊急,侵略者一次又一次進犯內地。 告急信從北方頻頻傳來,遊俠兒催戰馬躍上高堤。隨大軍平匈奴直搗敵巢,再回師掃鮮卑驅逐敵騎。 上戰場面對著刀山劍樹,從不將安和危放在心裏。連父母也不能孝順服侍,更不能顧念那兒女妻子。 名和姓旣列上戰士名册,早已經忘掉了個人私利。爲國家解危難奮勇獻身,看死亡就好像回歸故里。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org