苦晝短
飛光飛光,勸爾一杯酒
吾不識青天高,黃地厚,
唯見月寒日暖,來煎人壽
食熊則肥,食蛙則瘦
神君何在,太一安有
天東有若木,下置銜燭龍
吾將斬龍足,嚼龍肉
使之朝不得回,夜不得伏
自然老者不死,少者不哭
何爲服黃金,吞白玉
誰似任公子,雲中騎碧驢
劉徹茂陵多滯骨,嬴政梓棺費鮑魚
這是一首議論性很強的歌行體詩歌,可分爲三部分:第一部分慨嘆時光易逝年命短促,並蘊含以理智的態度看待人生之意;第二部分寫如何解除“晝短”的痛苦;第三部分是對求仙的荒唐愚昧行爲進行了批判和諷刺。後兩部分是對第一部分主旨的發揮,在更高的層次上重複、昇華了詩歌主旨。全詩充滿激情,氣勢迴旋跌宕,具有強烈的藝術感染力。
光:飛逝的光陰。南朝梁沈約《宿東園》詩:“飛光忽我遒,豈止歲雲暮。” “勸爾”句:語出《世說新語·雅量》:“晉代孝武帝司馬曜時,天上出現長星(即彗星),司馬曜有一次舉杯對長星說:‘勸爾一杯酒,自古哪有萬歲天子?’” 青天、黃地:語出《易·坤》:“夫玄黃者,天地之雜色也,天玄而地黃。” 煎人壽:消損人的壽命。煎:煎熬,消磨。 “食熊”句:古人以熊掌和熊白(熊背上的脂肪)爲珍餚,富貴者才能食之。 蛙:代指貧窮者吃的粗劣食品。 神君:漢時有長陵女子,死後被奉爲神,稱神君。漢武帝病時曾向她乞求長生。(參看《史記·封禪書》) 太一:天帝的別名,是天神中的尊貴者。戰國宋玉《高唐賦》:“醮諸神,禮太一。”安:哪裏。 若木:古代神話傳說中的樹名,東方日出之地有神木名扶桑,西方日落處有若木。屈原《離騷》:“折若木以拂日兮。”王逸注:“若木在崑崙西極,其華照下地。” 銜燭龍:傳說中的神龍,住在天之西北,銜燭而遊,能照亮幽冥無日之國。屈原《天問》:“日安不到?燭龍何照?”王逸注:“天之西北有幽冥無日之國,有龍銜燭而照之。”這裏借指爲太陽駕車之六龍。 不得:不能。回:巡迴。 服黃金、吞白玉:道教認爲服食金玉可以長壽。《抱朴子·內篇·仙藥》:“《玉經》曰:服金者壽如金,服玉者壽如玉。” 似:一作“是”。任公子:傳說中騎驢昇天的仙人,其事蹟無考。 碧:一作“白”。 劉徹:漢武帝,信神仙,求長生,死後葬處名茂陵。《漢武帝內傳》:“王母雲:劉徹好道,然神慢形穢,骨無津液,恐非仙才也。”滯骨:殘遺的白骨。 嬴政:秦始皇。《史記·秦始皇本紀》:“始皇崩於沙丘平臺。丞相斯爲上崩在外,恐諸公子及天下有變,乃祕之,不發喪。棺載轀涼車中,……會暑,上轀車臭。乃詔從官,令車載一石鮑魚,以亂其臭。”梓棺:古制天子的棺材用梓木做成,故名。鮑魚:鹽漬魚,其味腥臭。
飛逝的時光,請您喝下這杯酒。 我不知道蒼天有多高,大地有多厚。 只看到寒暑更迭日月運行,消磨着人的年壽。 吃熊掌就胖,吃蛙腿就瘦。 神君可在何處,太一哪裏真有? 天的東方生有神樹,下置神龍銜燭環遊。 我要斬斷神龍的足,咀嚼神龍的肉,使它白天不能巡迴,夜晚不能潛伏。 自然使老者永不死,少年不再哀哭。 何必吞黃金,食白玉? 有誰見過任公子,升入雲天騎碧驢? 劉徹的茂陵埋葬着殘餘的枯骨,嬴政的棺車白費了掩臭的鮑魚。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org