石壕吏
暮投石壕村,有吏夜捉人
老翁逾牆走,老婦出門看
吏呼一何怒!婦啼一何苦!
聽婦前致詞:三男鄴城戍
一男附書至,二男新戰死
存者且偷生,死者長已矣!室中更無人,惟有乳下孫
有孫母未去,出入無完裙
老嫗力雖衰,請從吏夜歸,急應河陽役,猶得備晨炊
夜久語聲絕,如聞泣幽咽
天明登前途,獨與老翁別
《石壕吏》是唐代偉大詩人杜少陵著名的「三吏三別」之一。這首五言古詩通過作者親眼所見的石壕吏乘夜捉人的故事,揭露封建統治者的殘暴,反映了唐代「安史之亂」引起的戰爭給廣大人民帶來的深重災難,表達了詩人對勞動人民的深切同情。此詩在藝術上的一大特點是精煉,把抒情和議論寓於敍事之中,愛憎分明。場面和細節描寫自然眞實。善於裁翦,中心突出。詩風明白曉暢又悲壯沉鬱,是現實主義文學的典範之作。
石壕村:現名干壕村,在今河南陝縣東七十里。 吏:官吏,低級官員,這裏指抓壯丁的差役。 逾(yú):越過;翻過。 走:跑,這裏指逃跑。 呼:訴説,叫喊。 一何:何其、多麽。 怒:惱怒,兇猛、粗暴,這裏指兇狠。 前致詞:指老婦走上前去(對差役)説話。前,上前,向前;致,對……説。 鄴城:卽相州,在今河南安陽。 戍(shù):防守,這裏指服役。 附書至:捎信回來。書,書信;至,回來。 且偷生:姑且活一天算一天。偷生,苟且活著。 長已矣:永遠完了。已,停止,這裏引申爲完結。 室中:家中。 更無人:再沒有別的(男)人了。 乳下孫:正在喫嬭的孫子。 「有孫母未去,出入無完裙」句:一作「孫母未便出,見吏無完裙」。去,離開,此指改嫁;完裙,完整的衣服。 老嫗(yù):老婦人。 請從吏夜歸:請讓我和你晚上一起回去。請,請求;從,跟從,跟隨。 河陽:今河南孟州,時唐軍與叛軍在此對峙。 急應河陽役:赶快到河陽去服役。應,響應。 猶得:還能够。得,能够。 備:準備。 晨炊:早飯。 如:好像,彷彿。 泣幽咽:低微斷續的哭聲。有淚無聲爲「泣」,哭聲哽塞低沉爲「咽」。 登前途:踏上前行的路。登,踏上。前途,前行的道路。
日暮時投宿石壕村,夜裏有差役來強徵兵。老翁越牆逃走,老婦出門應付。差役喊叫得是那樣兇狠,老婦人啼哭得是那樣悲傷。我聽到老婦上前說:“我的三個兒子去參加鄴城之戰。其中一個兒子捎信回來,說另外兩個兒子剛剛戰死。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永遠不會復生了!老婦我家裏再也沒有其他的人了,只有個正在吃奶的小孫子。因爲有小孫子在,他母親還沒有離去,但進進出出連一件完好的衣裳都沒有。老婦雖然年老力衰,但請允許我跟從你連夜趕回營去。趕快到河陽去應徵,還能夠爲部隊準備早餐。”夜深了,說話的聲音逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續的哭泣聲。天亮後我繼續趕路,只能與返回家中的那個老翁告別。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org