石壕吏
暮投石壕村,有吏夜捉人
老翁逾墙走,老妇出门看
吏呼一何怒!妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍
一男附书至,二男新战死
存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙
有孙母未去,出入无完裙
老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊
夜久语声绝,如闻泣幽咽
天明登前途,独与老翁别
《石壕吏》是唐代伟大诗人杜少陵著名的「三吏三别」之一。这首五言古诗通过作者亲眼所见的石壕吏乘夜捉人的故事,揭露封建统治者的残暴,反映了唐代「安史之乱」引起的战争给广大人民带来的深重灾难,表达了诗人对劳动人民的深切同情。此诗在艺术上的一大特点是精炼,把抒情和议论寓于叙事之中,爱憎分明。场面和细节描写自然真实。善于裁剪,中心突出。诗风明白晓畅又悲壮沉郁,是现实主义文学的典范之作。
石壕村:现名干壕村,在今河南陕县东七十里。 吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。 逾(yú):越过;翻过。 走:跑,这里指逃跑。 呼:诉说,叫喊。 一何:何其、多么。 怒:恼怒,凶猛、粗暴,这里指凶狠。 前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。前,上前,向前;致,对……说。 邺城:卽相州,在今河南安阳。 戍(shù):防守,这里指服役。 附书至:捎信回来。书,书信;至,回来。 且偷生:姑且活一天算一天。偷生,苟且活着。 长已矣:永远完了。已,停止,这里引申为完结。 室中:家中。 更无人:再没有别的(男)人了。 乳下孙:正在喫嬭的孙子。 「有孙母未去,出入无完裙」句:一作「孙母未便出,见吏无完裙」。去,离开,此指改嫁;完裙,完整的衣服。 老妪(yù):老妇人。 请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。请,请求;从,跟从,跟随。 河阳:今河南孟州,时唐军与叛军在此对峙。 急应河阳役:赶快到河阳去服役。应,响应。 犹得:还能够。得,能够。 备:准备。 晨炊:早饭。 如:好像,彷彿。 泣幽咽:低微断续的哭声。有泪无声为「泣」,哭声哽塞低沉为「咽」。 登前途:踏上前行的路。登,踏上。前途,前行的道路。
日暮时投宿石壕村,夜里有差役来强征兵。老翁越墙逃走,老妇出门应付。差役喊叫得是那样凶狠,老妇人啼哭得是那样悲伤。我听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战。其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!老妇我家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的小孙子。因为有小孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都没有。老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。”夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。

首页 - 个人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中华诗词网 ZHSC.org