古詩十九首 · 行行重行行
行行重行行,與君生別離
相去萬餘里,各在天一涯;
道路阻且長,會面安可知?
胡馬依北風,越鳥巢南枝
相去日已遠,衣帶日已緩;
浮雲蔽白日,遊子不顧反
思君令人老,歲月忽已晚
棄捐勿復道,努力加餐飯
《行行重行行》是《古詩十九首》的第一首,寫的是思婦的離愁別恨。東漢末年,遊宦之風極盛,讀書人爲了尋求出路,求取功名富貴,不得不背井離鄉,四處奔走。當時政治異常黑暗,社會極爲混亂,出身低下的知識分子,即使滿腹經綸,也難於施展。在這種情況下,親人遠離的痛苦,就顯得更爲突出。所以,《古詩十九首》中以夫妻別離、互相思念爲題材的作品佔了很大比例,從一個側面反映了當時社會狀況,特別是下層知識分子的思想苦悶。
「行行重行行」句:行而不止。重,又。 生別離:活生生地分離 相去:相距,相離。 涯:邊際。 阻:艱險。 「胡馬依北風,越鳥巢南枝」句:這是當時習用的比喩,借喩眷戀故鄉的意思。胡馬,北方所産的馬;越鳥,南方所産的鳥。 已:同「以」。 遠:久。 緩:寛鬆。這句意思是説,人因相思而軀體一天天消瘦。 顧:顧戀、思念。 反:同「返」,返回、回家。 老:幷非實指年齡,而指消瘦的體貌和憂傷的心情,是説心身憔悴,有似衰老而已。 晚:指行人未歸,歲月已晚,表明春秋忽代謝,相思又一年,暗喩靑春易逝 棄捐:拋棄。 「棄捐勿復道,努力加餐飯。」句:這些都丢開不必再説了,衹希望你在外保重;一説是指這些都丢開不必再説,自己要努力保重自己,以待後日相會。
你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。 從此你我之間相距千萬裏,我在天這頭你就在天那頭。 路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面可知道是什麼時候? 北馬南來仍然依戀着北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。 彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。 飄蕩遊雲遮住了太陽,他鄉的遊子不想回還。 衹因爲想你使我都變老了,又是一年很快地到了年關。 還有許多心裏話都不説了,只願你多保重切莫受飢寒。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org