楚辭 · 九歌 · 其九 · 山鬼
若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女羅
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕
乘赤豹兮從文狸,辛夷車兮結桂旗
被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思
余處幽篁兮終不見天,
路險難兮獨後來
表獨立兮山之上,雲容容兮而在下
杳冥冥兮羌晝晦,東風飄兮神靈雨
留靈脩兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予!
采三秀兮于山間,石磊磊兮葛蔓蔓
怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閒
山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏
君思我兮然疑作
靁填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鳴
風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂
此詩是祭祀山鬼的祭歌,敘述的是一位多情的山鬼,在山中與心上人幽會以及再次等待心上人而心上人未來的情緒,描繪了一個瑰麗而又離奇的神鬼形象。 西窗燭選取版本據四部叢刊影印明繙宋本《楚辭》。
山之阿(ē):山隈,山的彎曲處。 被(pī):通假字,同「披」。 薜荔、女羅:皆蔓生植物。 含睇(dì):含情微視。睇,微視。 宜笑:言口齒美好,適宜於笑。 赤豹:毛赤而文黑的豹。 從:隨行跟從。 文:花紋。 文狸:毛色黃黑相雜的狸。狸,狐一類的獸。 辛夷車:以辛夷木爲車。 結:編結。 桂旗:以桂枝爲旗。 石蘭、杜衡:皆香草名。 遺(wèi):贈。 余:我,山鬼自稱。 幽篁:深密的竹林。 後來:遲到。 表:獨立突出之貌。 容容:雲出貌,水或煙氣流動之貌。 杳冥冥:又幽深又昏暗。 羌:語助詞。 晝晦:白天昏黑。 神靈雨:神靈降下雨水。 靈脩:指山鬼。 憺(dàn):安樂。 晏:晚。 華予:令我榮華。華,榮華,這裏作動詞用。 三秀:芝草,一年開三次花,傳説服食了能延年益壽。 磊磊:衆石貌。 蔓蔓:蔓延貌。 公子:指對方。 山中人:山鬼自指。 杜若:香草。 然疑作:信疑交加。然,相信;作,起。 靁:古「雷」字。 填填:雷聲。 啾啾:猿鳴聲。 又:一作「狖(yòu)」,猿類。 颯颯:風聲。 蕭蕭:風吹樹木,動搖作聲。 徒:徒然。 離,同「罹」。離憂,遭憂。
好像有人在那山隈經過,是我身披薜荔腰束女羅。 含情注視巧笑多麼優美,你會羨慕我的姿態婀娜。 駕乘赤豹後面跟着花狸,辛夷木車桂枝紮起彩旗。 是我身披石蘭腰束杜衡,折枝鮮花贈你聊表相思。 我在幽深竹林不見天日,道路艱險難行獨自來遲。 孤身一人佇立高高山巔,雲霧溶溶腳下浮動舒捲。 白晝昏昏暗暗如同黑夜,東風飄旋神靈降下雨點。 等待神女怡然忘卻歸去,年漸老誰讓我永如花豔? 在山間採摘益壽的芝草,岩石磊磊葛藤四處盤繞。 抱怨神女悵然忘卻歸去,你想我嗎難道沒空來到。 山中人兒就像芬芳杜若,石泉口中飲松柏頭上遮, 你想我嗎心中信疑交錯。 雷聲滾滾雨勢溟溟濛蒙,猿鳴啾啾穿透夜幕沉沉。 風吹颼颼落葉蕭蕭墜落,思念女神徒然煩惱橫生。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org