陶庵夢憶 · 卷三 · 湖心亭看雪
崇禎五年十二月,余住西湖
大雪三日,湖中人鳥聲倶絶
是日更定矣,余挐一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪
霧凇沆碭,天與雲與山與水,上下一白
湖上影子,惟長堤一痕,湖心亭一點,與余舟一芥,舟中人兩三粒而已
到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒,爐正沸
見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲
余強飲三大白而別
問其姓氏,是金陵人,客此
及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”
此文選自《陶庵夢憶》,是明末清初文學家張陶菴代表作。作者出身官僚家庭,但一生未做官。此文以精煉的筆墨,記敘了作者自己在湖心亭看雪的經過,描繪了幽靜深遠、潔白廣闊的雪景圖,體現出作者幽遠脫俗的閒情雅緻。
崇禎五年:西元一六三二年。 更定:初更以後,晚上八點左右。定,開始。 擁毳(cuì)衣爐火:穿著細毛皮衣,帶著火爐。毳衣,細毛皮衣;毳,鳥獸的細毛。 霧凇沆碭:冰花一片彌漫。霧,從天上下罩湖面的雲氣。凇,從湖面蒸發的水汽。沆碭,白氣彌漫的樣子。曾南豐《冬夜即事詩》自注:「齊寒甚,夜氣如霧,凝於水上,旦視如雪,日出飄滿階庭,齊人謂之霧凇。 長堤一痕:形容西湖長堤在雪中衹隱隱露出一道痕迹。 一芥:一棵小草。芥,小草,喩輕微纖細的事物。 氊:毛毯。 大驚喜:一作“大喜”。 焉得更有此人:想不到還會有這樣的人。焉得,哪能。 拉:邀請。 強(qiǎng)飲:盡情喝。強,盡力、勉力、竭力。一説,高興地,興奮地。 大白:大酒杯。白,古人罰酒時用的酒杯,也泛指一般的酒杯,這裏的意思是三杯酒。 客此:客,做客,名詞作動詞。在此地客居。 舟子:船夫。 喃喃:低聲嘟噥。 相公:原意是對宰相的尊稱,後轉爲對年輕人的敬稱及對士人的尊稱。 癡似:癡於,癡過。癡,特有的感受,來展示他鍾情山水,淡泊孤寂的獨特個性,本文爲癡迷的意思。
崇禎五年(西元一六三二年)十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天晚上八點左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片彌漫,天和雲和山和水,天光湖色全是白皚皚的。湖上的影子,衹有一道長堤的痕迹,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。 到了湖心亭上,看見有兩個人鋪好氊子,相對而坐,一個小孩正把酒爐(裏的酒)燒得滾沸。(他們)看見我,非常高興地説:「想不到在湖中還會有您這樣的人!」(他們)拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,然後和他們道別。(我)問他們的姓氏,(得知他們)是南京人,在此地客居。等到了下船的時候,船夫喃喃地説:「不要説相公您癡,還有像相公您一樣癡的人啊!」

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org