雨霖鈴 · 秋別
寒蟬悽切,對長亭晚,驟雨初歇
都門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發
執手相看淚眼,竟無語凝噎
念去去,千里煙波,暮靄沈沈楚天闊
多情自古傷離別,更那堪、冷落清秋節!今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風殘月
此去經年,應是良辰好景虛設
便縱有千種風情,更與何人説?
此詞上闋細膩刻畫了情人離別的場景,抒發離情別緒;下闋着重摹寫想象中別後的悽楚情狀。全詞遣詞造句不着痕跡,繪景直白自然,場面栩栩如生,起承轉合優雅從容,情景交融,蘊藉深沉,將情人惜別時的真情實感表達得纏綿悱惻,悽婉動人,堪稱抒寫別情的千古名篇,也是柳詞和婉約詞的代表作。
雨霖鈴:詞牌名,也寫作《雨淋鈴》,調見《樂章集》。相傳唐玄宗入蜀時在雨中聽到鈴聲而想起楊貴妃,故作此曲。曲調自身就具有哀傷的成分。 秋別:玆從《欽定四庫全書·樂章集》。 寒蟬:蟬的一種,又名寒蜩(tiáo)。 悽切:淒涼急促。 長亭:古代在交通要道邊每隔十里修建一座長亭供行人休息,又稱「十里長亭」。靠近城市的長亭往往是古人送別的地方。 都門:國都之門。這裏代指北宋的首都汴京(今河南開封)。 帳飲:在郊外設帳餞行。 無緒:沒有心思,心情不好。 留戀處:茲從《欽定四庫全書·樂章集》。《彊村叢書》本《樂章集》卷中作「留戀處」。按「方」為領起字,不宜簡省。 無緒:沒有情緒。 蘭舟:古代傳說魯班曾刻木蘭樹為舟(南朝梁·任昉《述異記》。這裡用做對船的美稱。 凝噎(yē):喉嚨哽塞,欲語不出的樣子。一作「凝咽」,義同。 去去:重複「去」字,表示行程遙遠。 暮靄(ǎi):傍晚的雲霧。 沈沈:深厚的樣子。 楚天:指南方楚地的天空。 暮靄沈沈楚天闊:傍晚的雲霧籠罩着南天,深厚廣闊,不知盡頭。 清秋節:凄清的秋節。 今宵:今夜。 經年:年復一年。 縱:即使。 千種風情:形容説不盡的相愛、相思之情。風情,情意,男女相愛之情,深情蜜意。情,一作「流」。 更:一作「待」。
秋後的蟬叫得是那樣地淒涼而急促,面對着長亭,正是傍晚時分,一陣急雨剛停住。在京都城外設帳餞別,卻沒有暢飲的心緒,正在依依不捨的時候,船上的人已催着出發。握着手互相瞧着,滿眼淚花,直到最後也無言相對,千言萬語都噎在喉間說不出來。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無邊。 自古以來多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落的秋季,這離愁哪能經受得了!誰知我今夜酒醒時身在何處?怕是隻有楊柳岸邊,面對淒厲的晨風和黎明的殘月了。這一去長年相別,相愛的人不在一起,我料想即使遇到好天氣、好風景,也如同虛設。即使有滿腹的情意,又能和誰一同欣賞呢?

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org