國風 · 秦風 · 黃鳥
交交黃鳥,止於棘。
誰從穆公?子車奄息。
維此奄息,百夫之特。
臨其穴,惴惴其慄。
彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!
交交黃鳥,止於桑。
誰從穆公?子車仲行。
維此仲行,百夫之防。
臨其穴,惴惴其慄。
彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!
交交黃鳥,止於楚。
誰從穆公?子車針虎。
維此針虎,百夫之御。
臨其穴,惴惴其慄。
彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!
《國風·秦風·黃鳥》爲先秦時代華夏族民歌。
是《詩經》中的一篇詩歌。
全詩三章,每章十二句。
是春秋時秦人諷刺秦穆公以人殉葬,悲惋秦國優秀人才——子車氏三子的輓詩。
此詩在藝術上的主要特點是雙關語的運用,增強了悽慘悲涼氣氛,渲染了以人爲殉的慘象,從而控訴了人殉制度的罪惡。
交交:鳥鳴聲。
馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“交交,通作‘咬咬’,鳥聲也。
”黃鳥:即黃雀。
棘:酸棗樹。
一種落葉喬木。
枝上多剌,果小味酸。
棘之言“急”,雙關語。
從:從死,即殉葬。
穆公:春秋時秦國國君,姓嬴,名任好。
子車:複姓。
奄息:字奄,名息。
下文子車仲行、子車針虎同此,這三人是當時秦國有名的賢臣。
特:傑出的人材。
“臨其穴”二句:鄭箋(jiān):“謂秦人哀傷其死,臨視其壙,皆爲之悼慄。

彼蒼者天:悲哀至極的呼號之語,猶今語“老天爺哪”。
良人:好人。
人百其身:猶言用一百人贖其一命。
桑:桑樹。
桑之言“喪”,雙關語。
防:抵當。
鄭箋:“防,猶當也。
言此一人當百夫。

楚:荊樹。
楚之言“痛楚”。
亦爲雙關。
交交黃鳥鳴聲哀,棗樹枝上停下來。
是誰殉葬從穆公?子車奄息命運乖。
誰不讚許好奄息,百夫之中一俊才。
衆人悼殉臨墓穴,膽戰心驚痛活埋。
蒼天在上請開眼,坑殺好人該不該!如若可贖代他死,百人甘願赴泉臺。
交交黃鳥鳴聲哀,桑樹枝上歇下來。
是誰殉葬伴穆公?子車仲行遭禍災。
誰不稱美好仲行,百夫之中一干才。
衆人悼殉臨墓穴,膽戰心驚痛活埋。
蒼天在上請開眼,坑殺好人該不該!如若可贖代他死,百人甘願化塵埃。
交交黃鳥鳴聲哀,荊樹枝上落下來。
是誰殉葬陪穆公?子車針虎遭殘害。
誰不誇獎好針虎,百夫之中輔弼才。
衆人悼殉臨墓穴,膽戰心驚痛活埋。
蒼天在上請開眼,坑殺好人該不該!如若可贖代他死,百人甘願葬蒿萊。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.12s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org