周颂 · 雝
有来雝雝,至止肃肃。
相维辟公,天子穆穆。
于荐广牡,相予肆祀。
假哉皇考!绥予孝子。
宣哲维人,文武维后。
燕及皇天,克昌厥后。
绥我眉寿,介以繁祉,
既右烈考,亦右文母。
相维辟公,天子穆穆。
于荐广牡,相予肆祀。
假哉皇考!绥予孝子。
宣哲维人,文武维后。
燕及皇天,克昌厥后。
绥我眉寿,介以繁祉,
既右烈考,亦右文母。
《周颂·雝》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
这是周天子在宗庙祭祀后撤去祭品礼器的乐歌。
全诗一章,共十六句,其主要内容:一为君臣之容,二为供祭之举,三为先祖之德,四为祈求福祉。
此诗篇幅虽短,却因运用了对偶和排比的句式,具有较强的表现力。
这是周天子在宗庙祭祀后撤去祭品礼器的乐歌。
全诗一章,共十六句,其主要内容:一为君臣之容,二为供祭之举,三为先祖之德,四为祈求福祉。
此诗篇幅虽短,却因运用了对偶和排比的句式,具有较强的表现力。
有:语助词。
来:指前来祭祀的人。
雝(yōng)雝:和谐貌。
至止:到达。
肃肃:严肃恭敬貌。
相:助。
这里指助祭的人。
维:是。
辟公:指诸侯。
穆穆:容止端正肃穆貌。
于(wū):赞叹声。
荐:进献。
广:大。
牡:指大公牛等雄性牲口。
相:助。
予:周天子自称。
肆祀:陈列祭品而祭祀。
肆,陈列。
假:大。
皇考:对已死去父亲的美称。
绥:安,用如使动。
予孝子:主祭者自称。
宣哲:明达聪智。
人:臣也。
后:君主。
燕:安。
指周国治民安,上天无灾异降临。
克:能。
昌:兴盛。
厥后:其后,指后代子孙。
绥:安。
一说同“赉(lài)”,赐予。
眉寿:长寿。
介:助,佑。
繁祉(zhǐ):多福。
右:通“侑”,权酒食之意。
一说即“佑”,指受到保佑。
烈考:对已故父亲的美称。
烈,言其功。
一说光明。
文母:指有文德的母亲。
旧以为指周文王之妃太姒。
来:指前来祭祀的人。
雝(yōng)雝:和谐貌。
至止:到达。
肃肃:严肃恭敬貌。
相:助。
这里指助祭的人。
维:是。
辟公:指诸侯。
穆穆:容止端正肃穆貌。
于(wū):赞叹声。
荐:进献。
广:大。
牡:指大公牛等雄性牲口。
相:助。
予:周天子自称。
肆祀:陈列祭品而祭祀。
肆,陈列。
假:大。
皇考:对已死去父亲的美称。
绥:安,用如使动。
予孝子:主祭者自称。
宣哲:明达聪智。
人:臣也。
后:君主。
燕:安。
指周国治民安,上天无灾异降临。
克:能。
昌:兴盛。
厥后:其后,指后代子孙。
绥:安。
一说同“赉(lài)”,赐予。
眉寿:长寿。
介:助,佑。
繁祉(zhǐ):多福。
右:通“侑”,权酒食之意。
一说即“佑”,指受到保佑。
烈考:对已故父亲的美称。
烈,言其功。
一说光明。
文母:指有文德的母亲。
旧以为指周文王之妃太姒。
一路行进很从容,到达庙堂肃又恭。
助祭都是公和侯,主祭天子诚又敬。
进献一头大公牛,助我摆好献神灵。
伟大光明的先父,安抚孝子的心灵。
臣子个个明道理,君主文武全能行。
上帝安宁又快乐,能让子孙都昌盛。
祈求赐予我长寿,保佑多福有吉庆。
已劝父王来歆享,再劝母后也来尝。
助祭都是公和侯,主祭天子诚又敬。
进献一头大公牛,助我摆好献神灵。
伟大光明的先父,安抚孝子的心灵。
臣子个个明道理,君主文武全能行。
上帝安宁又快乐,能让子孙都昌盛。
祈求赐予我长寿,保佑多福有吉庆。
已劝父王来歆享,再劝母后也来尝。