国风 · 秦风 · 小戎
小戎俴收,五楘梁辀。
游环胁驱,阴靷鋈续。
文茵畅毂,驾我骐馵。
言念君子,温其如玉。
在其板屋,乱我心曲。
四牡孔阜,六辔在手。
骐骝是中,騧骊是骖。
龙盾之合,鋈以觼軜。
言念君子,温其在邑。
方何为期?胡然我念之!
俴驷孔群,厹矛鋈錞。
蒙伐有苑,虎韔镂膺。
交韔二弓,竹闭绲縢。
言念君子,载寝载兴。
厌厌良人,秩秩德音。
游环胁驱,阴靷鋈续。
文茵畅毂,驾我骐馵。
言念君子,温其如玉。
在其板屋,乱我心曲。
四牡孔阜,六辔在手。
骐骝是中,騧骊是骖。
龙盾之合,鋈以觼軜。
言念君子,温其在邑。
方何为期?胡然我念之!
俴驷孔群,厹矛鋈錞。
蒙伐有苑,虎韔镂膺。
交韔二弓,竹闭绲縢。
言念君子,载寝载兴。
厌厌良人,秩秩德音。
《国风·秦风·小戎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
现代学者多以为这是一首描叙妻子怀念出征丈夫的诗歌。
全诗三章,每章十句,前六句状物,后四句言情。
每章内容,各有侧重,格式虽同,内涵有别,先写女子所见,后写女子所想,先实后虚,井然有序。
现代学者多以为这是一首描叙妻子怀念出征丈夫的诗歌。
全诗三章,每章十句,前六句状物,后四句言情。
每章内容,各有侧重,格式虽同,内涵有别,先写女子所见,后写女子所想,先实后虚,井然有序。
小戎:兵车。
因车厢较小,故称小戎。
俴(jiàn)收:浅的车厢。
俴,浅;收,轸。
四面束舆之木谓之轸。
五楘(mù):用皮革缠在车辕成X形,起加固和修饰作用。
五,古文作X。
梁辀(zhōu):曲辕。
游环:活动的环。
设于辕马背上。
协驱:一皮条,上系于衡,后系于轸,限制骖马内入。
靷(yǐn):引车前行的皮革。
鋈(wù)续:以白铜镀的环紧紧扣住皮带。
鋈,白铜;续,连续。
文茵:虎皮坐垫。
畅毂(gǔ):长毂。
毂,车轮中心的圆木,中有圆孔,用以插轴。
骐:青黑色如棋盘格子纹的马。
馵(zhù):左后蹄白或四蹄皆白的马。
言:乃。
君子:指从军的丈夫。
温其如玉:女子形容丈夫性情温润如玉。
板屋:用木板建造的房屋。
秦国多林,故以木房为多。
此处代指西戎(今甘肃一带)。
心曲:心灵深处。
牡:公马。
孔:甚。
阜:肥大。
辔(pèi):缰绳。
一车四马,内二马各一辔,外二马各二辔,共六辔。
骝(liú):赤身黑鬣的马,即枣骝马。
騧(guā):黄马黑嘴。
骊(lí):黑马。
骖(cān):车辕外侧二马称骖。
龙盾:画龙的盾牌。
合:两只盾合挂于车上。
觼(jué):有舌的环。
軜(nà):内侧二马的辔绳。
以舌穿过皮带,使骖马内辔绳固定。
邑:秦国的属邑。
方:将。
期:指归期。
胡然:为什么。
俴(jiàn)驷(sì):披薄金甲的四马。
孔群:群马很协调。
厹(qiú)矛:头有三棱锋刃的长矛。
錞(duì):矛柄下端金属套。
蒙:画杂乱的羽纹。
伐:盾。
苑(yūn):花纹。
虎韔(chàng):虎皮弓囊。
镂膺:在弓囊前刻花纹。
交韔二弓:两张弓,一弓向左,一弓向右,交错放在袋中。
交:互相交错;韔:用作动词,作“藏”讲。
闭:弓檠(qíng)。
竹制,弓卸弦后缚在弓里防损伤的用具。
绲(gǔn):绳。
縢(téng):缠束。
载(zài)寝载(zài)兴:又寝又兴,起卧不宁。
厌厌:安静柔和貌。
良人:指女子的丈夫。
秩秩:有礼节,一说聪明多智貌。
德音:好声誉。
因车厢较小,故称小戎。
俴(jiàn)收:浅的车厢。
俴,浅;收,轸。
四面束舆之木谓之轸。
五楘(mù):用皮革缠在车辕成X形,起加固和修饰作用。
五,古文作X。
梁辀(zhōu):曲辕。
游环:活动的环。
设于辕马背上。
协驱:一皮条,上系于衡,后系于轸,限制骖马内入。
靷(yǐn):引车前行的皮革。
鋈(wù)续:以白铜镀的环紧紧扣住皮带。
鋈,白铜;续,连续。
文茵:虎皮坐垫。
畅毂(gǔ):长毂。
毂,车轮中心的圆木,中有圆孔,用以插轴。
骐:青黑色如棋盘格子纹的马。
馵(zhù):左后蹄白或四蹄皆白的马。
言:乃。
君子:指从军的丈夫。
温其如玉:女子形容丈夫性情温润如玉。
板屋:用木板建造的房屋。
秦国多林,故以木房为多。
此处代指西戎(今甘肃一带)。
心曲:心灵深处。
牡:公马。
孔:甚。
阜:肥大。
辔(pèi):缰绳。
一车四马,内二马各一辔,外二马各二辔,共六辔。
骝(liú):赤身黑鬣的马,即枣骝马。
騧(guā):黄马黑嘴。
骊(lí):黑马。
骖(cān):车辕外侧二马称骖。
龙盾:画龙的盾牌。
合:两只盾合挂于车上。
觼(jué):有舌的环。
軜(nà):内侧二马的辔绳。
以舌穿过皮带,使骖马内辔绳固定。
邑:秦国的属邑。
方:将。
期:指归期。
胡然:为什么。
俴(jiàn)驷(sì):披薄金甲的四马。
孔群:群马很协调。
厹(qiú)矛:头有三棱锋刃的长矛。
錞(duì):矛柄下端金属套。
蒙:画杂乱的羽纹。
伐:盾。
苑(yūn):花纹。
虎韔(chàng):虎皮弓囊。
镂膺:在弓囊前刻花纹。
交韔二弓:两张弓,一弓向左,一弓向右,交错放在袋中。
交:互相交错;韔:用作动词,作“藏”讲。
闭:弓檠(qíng)。
竹制,弓卸弦后缚在弓里防损伤的用具。
绲(gǔn):绳。
縢(téng):缠束。
载(zài)寝载(zài)兴:又寝又兴,起卧不宁。
厌厌:安静柔和貌。
良人:指女子的丈夫。
秩秩:有礼节,一说聪明多智貌。
德音:好声誉。
战车轻小车厢浅,五根皮条缠车辕。
游环胁驱马背拴,拉扯皮带穿铜环。
坐垫纹美车毂长,驾着花马鞭儿扬。
思念夫君人品好,温和就像玉一样。
住在木板搭的房,让我心烦又忧伤。
四匹雄马健又壮,驭手握着六条缰。
青马红马在中间,黄马和黑马在两旁。
龙纹盾牌并一起,铜环辔绳串成行。
思念夫君人品好,他在家时多温暖。
何时是他归来日,让我对他长思念。
四马轻身步协调,三棱矛柄镶铜套。
巨大盾牌花纹美,虎皮弓套镂金雕。
两弓交错插袋中,弓檠夹弓绳缠绕。
思念夫君人品好,若醒若睡心焦躁。
安静柔和好夫君,彬彬有礼声誉高。
游环胁驱马背拴,拉扯皮带穿铜环。
坐垫纹美车毂长,驾着花马鞭儿扬。
思念夫君人品好,温和就像玉一样。
住在木板搭的房,让我心烦又忧伤。
四匹雄马健又壮,驭手握着六条缰。
青马红马在中间,黄马和黑马在两旁。
龙纹盾牌并一起,铜环辔绳串成行。
思念夫君人品好,他在家时多温暖。
何时是他归来日,让我对他长思念。
四马轻身步协调,三棱矛柄镶铜套。
巨大盾牌花纹美,虎皮弓套镂金雕。
两弓交错插袋中,弓檠夹弓绳缠绕。
思念夫君人品好,若醒若睡心焦躁。
安静柔和好夫君,彬彬有礼声誉高。