风流子 · 出关见桃花
海风吹瘦骨,单衣冷、四月出榆关。
看地尽塞垣,惊沙北走;山侵溟渤,叠障东还。
人何在?柳柔摇不定,草短绿应难。
一树桃花,向人独笑;颓垣短短,曲水湾湾。
东风知多少?帝城三月暮,芳思都删。
不为寻春较远,辜负春阑。
念玉容寂寞,更无人处,经他风雨,能几多番?欲附西来驿使,寄与春看。
看地尽塞垣,惊沙北走;山侵溟渤,叠障东还。
人何在?柳柔摇不定,草短绿应难。
一树桃花,向人独笑;颓垣短短,曲水湾湾。
东风知多少?帝城三月暮,芳思都删。
不为寻春较远,辜负春阑。
念玉容寂寞,更无人处,经他风雨,能几多番?欲附西来驿使,寄与春看。
《风流子·出关见桃花》是清代词人张惠言写的一首咏桃花的词,该词的上片写词人在关外见到桃花的欣喜心情,下片由塞北的桃花,词人联想到京城春色已暮,于是更有惜春之意。
全词取材新颖,构思精巧,情节起伏跌宕,委婉曲折。
全词取材新颖,构思精巧,情节起伏跌宕,委婉曲折。
风流子:词牌名。
又名《内家娇》。
双调,一百一十字,上下片各四平韵。
塞垣(yuán):指塞外,古代称长城以北为塞外。
垣:墙。
溟(míng)渤:指渤海。
侵:近。
叠障:此处指长城。
叠:重叠。
障:指在边塞险要处作防御用的城堡。
还:环。
删:削除。
春阑:春残。
玉容:指桃花。
欲附:打算托附。
又名《内家娇》。
双调,一百一十字,上下片各四平韵。
塞垣(yuán):指塞外,古代称长城以北为塞外。
垣:墙。
溟(míng)渤:指渤海。
侵:近。
叠障:此处指长城。
叠:重叠。
障:指在边塞险要处作防御用的城堡。
还:环。
删:削除。
春阑:春残。
玉容:指桃花。
欲附:打算托附。
海风吹着我的痩骨,我衣裳单薄,有些寒冷。
四月初,我离开京都,到了山海关。
望见到处都是关塞的墙垣,飞沙北走;山势向渤海延伸,层峦向东方展开。
人迹何在?只见柳树的柔条摇摆不定,草很短,难以形成一片绿色。
乍见一树桃花。
独自向我微笑。
它旁边有短短的颓垣,一湾一湾的曲水。
三月末的山海关,不知有多少东风,感觉不到春天的气息,使我的良好念头一扫而光。
我远来此地不是为了寻春,也未尝可惜(辜负)春尽,只是深深地念记着这树桃花,玉容寂寞,在没有人烟的地方,还能经受住几番风吹雨打?还能坚持多久?我也想折一枝桃花,通过西来的驿使,寄给我家乡的亲友,看看关外的春花。
四月初,我离开京都,到了山海关。
望见到处都是关塞的墙垣,飞沙北走;山势向渤海延伸,层峦向东方展开。
人迹何在?只见柳树的柔条摇摆不定,草很短,难以形成一片绿色。
乍见一树桃花。
独自向我微笑。
它旁边有短短的颓垣,一湾一湾的曲水。
三月末的山海关,不知有多少东风,感觉不到春天的气息,使我的良好念头一扫而光。
我远来此地不是为了寻春,也未尝可惜(辜负)春尽,只是深深地念记着这树桃花,玉容寂寞,在没有人烟的地方,还能经受住几番风吹雨打?还能坚持多久?我也想折一枝桃花,通过西来的驿使,寄给我家乡的亲友,看看关外的春花。