鄭風 · 出其東門
出其東門,有女如雲。
雖則如雲,匪我思存。
縞衣綦巾,聊樂我員。
出其闉闍,有女如荼。
雖則如荼,匪我思且。
縞衣茹藘,聊可與娛。
雖則如雲,匪我思存。
縞衣綦巾,聊樂我員。
出其闉闍,有女如荼。
雖則如荼,匪我思且。
縞衣茹藘,聊可與娛。
此詩是是先秦現實主義詩集《詩經》中《國風·鄭風》中的一篇,是當時鄭地的漢族民歌。
全詩二章,每章六句,描寫了當時男女之間純潔的愛情。
全詩二章,每章六句,描寫了當時男女之間純潔的愛情。
東門:城東門。
如雲:形容衆多。
匪:非。
思存:想念。
思:語助詞。
存:一說在;一說念;一說慰藉。
縞(gǎo):白色;素白絹。
綦(qí)巾:暗綠色頭巾。
聊:願。
員(yún):同“雲”,語助詞。
闉闍(yīndū):外城門。
荼:茅花,白色。
茅花開時一片皆白,此亦形容女子衆多。
且(jū居):語助詞。
一說慰藉。
茹藘(rúlǘ):茜草,其根可製作絳紅色染料,此指絳紅色蔽膝。
“縞衣”、“綦巾”、“茹藘”之服,均顯示此女身份之貧賤。
如雲:形容衆多。
匪:非。
思存:想念。
思:語助詞。
存:一說在;一說念;一說慰藉。
縞(gǎo):白色;素白絹。
綦(qí)巾:暗綠色頭巾。
聊:願。
員(yún):同“雲”,語助詞。
闉闍(yīndū):外城門。
荼:茅花,白色。
茅花開時一片皆白,此亦形容女子衆多。
且(jū居):語助詞。
一說慰藉。
茹藘(rúlǘ):茜草,其根可製作絳紅色染料,此指絳紅色蔽膝。
“縞衣”、“綦巾”、“茹藘”之服,均顯示此女身份之貧賤。
漫步城東門,美女多若天上雲。
雖然多若雲,非我所思人。
唯此素衣綠頭巾,令我愛在心。
漫步城門外,美女多若茅花白。
雖若茅花白,亦非我所懷。
唯此素衣紅佩巾,可娛可相愛。
雖然多若雲,非我所思人。
唯此素衣綠頭巾,令我愛在心。
漫步城門外,美女多若茅花白。
雖若茅花白,亦非我所懷。
唯此素衣紅佩巾,可娛可相愛。