國風 · 邶風 · 北風
北風其涼,雨雪其雱。
惠而好我,攜手同行。
其虛其邪?既亟只且!
北風其喈,雨雪其霏。
惠而好我,攜手同歸。
其虛其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪烏。
惠而好我,攜手同車。
其虛其邪?既亟只且。
《國風·邶風·北風》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。
此詩反映衛國貴族逃亡之事,描寫了在國家危亂之際人們紛紛出逃的情景。
全詩三章,每章六句。
章節緊湊,氣氛如急弦驟雨;比喻形象,危亂如冰雪愁雲。
邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。
其凉:即「凉凉」,形容風寒冷。
雨(yù)雪:下雪。
雨,作動詞。
其雱(pāng):即「雱雱」,雪盛貌。
惠而:即惠然,順從、贊成之意。
好我:同我友好。
其:同「豈」,語氣詞。
虛邪:寛貌。
一説徐緩。
邪,一本作「徐」。
旣:已經。
亟(jí):急。
只且(jū):作語助。
喈(jiē):疾貌。
一説寒凉。
霏:雨雪紛飛。
同歸:一起到較好的他國去。
莫赤匪狐:沒有不紅的狐狸。
莫,無,沒有。
匪,非。
狐狸比喩壞人。
一説古人將狐狸比喩為男性伴侶。
莫黑匪烏:烏鴉沒有不是黑色的。
烏鴉比喩壞人。
一説古人將烏鴉視為吉祥鳥。
北風颳來冰樣涼,大雪漫天白茫茫。
你和我是好朋友,攜起手來快逃亡。
豈能猶豫慢慢走?事情緊急禍將降。
北風颳來透骨涼,大雪紛飛漫天揚。
你和我是好朋友,攜起手來歸他邦。
豈能猶豫慢慢走?事情緊急快逃亡!
沒有紅的不是狐,沒有黑的不是烏。
你和我是好朋友,攜手乘車同離去。
豈能猶豫慢慢走?事情緊急快逃出。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.05s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org