國風 · 齊風 · 敝笱
敝笱在樑,其魚魴鰥。
齊子歸止,其從如雲。
敝笱在樑,其魚魴鱮。
齊子歸止,其從如雨。
敝笱在樑,其魚唯唯。
齊子歸止,其從如水。
齊子歸止,其從如雲。
敝笱在樑,其魚魴鱮。
齊子歸止,其從如雨。
敝笱在樑,其魚唯唯。
齊子歸止,其從如水。
《國風·齊風·敝笱》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。
這是諷刺魯桓公不能約束其妻文姜以及文姜與其兄齊襄公淫亂的詩。
全詩三章,每章四句。
此詩重章疊句,一唱三嘆,含蓄有致,語淺情深,多處使用比喻來暗諷文姜荒淫無恥的穢行。
這是諷刺魯桓公不能約束其妻文姜以及文姜與其兄齊襄公淫亂的詩。
全詩三章,每章四句。
此詩重章疊句,一唱三嘆,含蓄有致,語淺情深,多處使用比喻來暗諷文姜荒淫無恥的穢行。
敝笱(gǒu):對制止魚兒來往無能爲力,隱射文姜和齊襄公的不守禮法。
敝,破。
笱,竹製的魚簍。
樑:捕魚水壩。
河中築堤,中留缺口,嵌入笱,使魚能進不能出。
魴(fáng):鯿魚。
鰥(guān):鯤魚。
齊子歸止:文姜已嫁。
齊子,指文姜。
其從如雲:隨從衆多。
一說喻齊襄公仍糾纏不已。
鱮(xù):鰱魚。
如雨:形容隨從之多。
唯唯:形容魚兒出入自如。
陸德明《經典釋文》:“唯唯,《韓詩》作遺遺,言不能制也。
”
如水:形容隨從人如水流不斷。
敝,破。
笱,竹製的魚簍。
樑:捕魚水壩。
河中築堤,中留缺口,嵌入笱,使魚能進不能出。
魴(fáng):鯿魚。
鰥(guān):鯤魚。
齊子歸止:文姜已嫁。
齊子,指文姜。
其從如雲:隨從衆多。
一說喻齊襄公仍糾纏不已。
鱮(xù):鰱魚。
如雨:形容隨從之多。
唯唯:形容魚兒出入自如。
陸德明《經典釋文》:“唯唯,《韓詩》作遺遺,言不能制也。
”
如水:形容隨從人如水流不斷。
破魚籠子架設在攔魚壩上,任由魴魚鰥魚遊進又游出,齊侯的妹子回到齊國來了,僕從如雲啊多得不可勝數。
破魚籠子架設在攔魚壩上,任由魴魚鰱魚遊進又游出,齊侯的妹子回到齊國來了,僕從如雨啊多得不可勝數。
破魚籠子架設在攔魚壩上,任由這些魚兒遊進又游出,齊侯的妹子回到齊國來了,僕從如水啊多得不可勝數。
破魚籠子架設在攔魚壩上,任由魴魚鰱魚遊進又游出,齊侯的妹子回到齊國來了,僕從如雨啊多得不可勝數。
破魚籠子架設在攔魚壩上,任由這些魚兒遊進又游出,齊侯的妹子回到齊國來了,僕從如水啊多得不可勝數。