古詩十九首 · 明月何皎皎
明月何皎皎,照我羅牀幃。
憂愁不能寐,攬衣起徘徊。
客行雖雲樂,不如早旋歸。
出戶獨彷徨,愁思當告誰!
引領還入房,淚下沾裳衣。
憂愁不能寐,攬衣起徘徊。
客行雖雲樂,不如早旋歸。
出戶獨彷徨,愁思當告誰!
引領還入房,淚下沾裳衣。
此詩爲《古詩十九首》其中的一篇。
該篇詩歌突出表現了細緻的心理描寫手法,而關於該詩的主題,歷來有兩種解讀:一說該詩通過皎皎明月刻劃了一個久客異鄉、愁思輾轉、夜不能寐的遊子形象;一說該詩刻畫了一個獨守空閨、愁思難寐、徘徊輾轉的閨中女子形象。
該篇詩歌突出表現了細緻的心理描寫手法,而關於該詩的主題,歷來有兩種解讀:一說該詩通過皎皎明月刻劃了一個久客異鄉、愁思輾轉、夜不能寐的遊子形象;一說該詩刻畫了一個獨守空閨、愁思難寐、徘徊輾轉的閨中女子形象。
羅牀幃:羅帳。
寐:入睡。
攬衣:猶言“披衣”,“穿衣”。
攬,取。
旋歸;迴歸,歸家。
旋,轉。
引領:伸頸,“擡頭遠望”的意思。
裳衣:一作“衣裳”。
寐:入睡。
攬衣:猶言“披衣”,“穿衣”。
攬,取。
旋歸;迴歸,歸家。
旋,轉。
引領:伸頸,“擡頭遠望”的意思。
裳衣:一作“衣裳”。
明月如此皎潔,照亮了我的牀幃;
我憂愁得無法入睡,披衣而起屋內徘徊;
客居在外雖然有趣,但是還是不如早日回家;
一個人出門憂愁彷徨,滿心愁苦應該告訴誰呢?
伸頸遠望還是隻能回到房間,眼淚沾溼了衣裳。
我憂愁得無法入睡,披衣而起屋內徘徊;
客居在外雖然有趣,但是還是不如早日回家;
一個人出門憂愁彷徨,滿心愁苦應該告訴誰呢?
伸頸遠望還是隻能回到房間,眼淚沾溼了衣裳。